"en el decreto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المرسوم
        
    • في مرسوم
        
    • بموجب المرسوم
        
    • وينص المرسوم
        
    • على المرسوم
        
    • ينص المرسوم
        
    • يتضمن المرسوم
        
    • بموجب مرسوم
        
    • في الأمر التنفيذي
        
    • ويحدد المرسوم
        
    • ويتضمن المرسوم
        
    • إلى المرسوم
        
    • التي يتيحها مرسوم
        
    • في هذا المرسوم
        
    • لأحكام المرسوم
        
    Es más, ninguno de los refugiados entrevistados afirmó tener confianza en el Decreto. UN والواقع أن كل من أجريت معهم مقابلات من اللاجئين أعربوا عن عدم ثقتهم في المرسوم.
    Los procedimientos relativos a la justicia de menores se enuncian en el Decreto Nº 119 de 1983 sobre la protección de la juventud y la infancia. UN وتبين اﻹجراءات الناظمة لقضاء اﻷحداث في المرسوم ٩١١ لعام ٣٨٩١ بشأن حماية الشباب والطفولة.
    Sírvase describir las medidas adoptadas por las diversas reparticiones mencionadas en el Decreto. UN يرجى وصف التدابير التي اتخذتها الوحدات المختلفة المذكورة في المرسوم.
    El Consejo es independiente y está vinculado solamente por la función que se le encomendó en el Decreto de creación. UN وهو مستقل ولا يلتزم سوى بالمهمة المحددة في مرسوم إنشائه.
    Cuba también tipifica el enriquecimiento indebido como falta administrativa en el Decreto Ley núm. 149. UN وتَعتبر كوبا أيضا الإثراء غير المشروع جريمة إدارية بموجب المرسوم التشريعي رقم 149.
    Los dos escaños restantes al parecer corresponden a la Convergencia Democrática y al resto de la oposición, aunque no esté estipulado en el Decreto. UN ويبدو أن المقعدين المتبقيين يعودان إلى التقارب الديمقراطي وبقية المعارضة، حتى وإن كان ذلك غير منصوص عليه في المرسوم.
    La primera medida en esa dirección fue la inclusión en el Decreto de construcción del coeficiente de rendimiento energético. UN وكانت الخطوة الأولى في هذا الاتجاه هي إدماج معامل أداء الطاقة في المرسوم المتعلق بالبنايات.
    Las principales disposiciones al respecto figuran en el Decreto legislativo Nº 92-03, de 3 de septiembre de 1992. UN وترد الأحكام الرئيسية في هذا الخصوص في المرسوم التشريعي رقم 92-03 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 1992؛
    Las comisiones extraordinarias de recursos que se habían previsto en el Decreto, nunca se establecieron. UN وأخيراً، لم تُنشأ إطلاقاً لجان الطعن الولائي المنصوص عليها في المرسوم.
    en el Decreto también se comunicó el establecimiento de una embajada siria en Beirut. UN وجاء في المرسوم أيضا أنه سيتم افتتاح سفارة سورية في بيروت.
    Las penas determinadas por Italia están establecidas en el Decreto legislativo núm. 64 de 14 de mayo de 2009. UN علماً بأن العقوبات التي حددتها إيطاليا مبينة في المرسوم التشريعي رقم 64 المؤرخ 14 أيار/مايو 2009.
    Estas comunicaciones se tienen en cuenta, cuando procede, en el Decreto Electoral de 2014. UN وقد أدرجت تلك المقترحات حيثما كان ذلك قابلاً للتطبيق في المرسوم الانتخابي لعام 2014.
    El Gobierno aseguró a la Comisión que esas observaciones serían tenidas en cuenta en el Decreto sobre la aplicación de la orden del Consejo. UN وأعطت الحكومة تأكيدات للجنة على أخذ هذه الملاحظات في الحسبان في المرسوم المتعلّق بتنفيذ الأمر الصادر عن مجلس الوزراء.
    Las prohibiciones y disposiciones para el otorgamiento de licencias están establecidas en el Decreto sobre el control de las exportaciones de 2008. UN وترد المواد المحظورة والأحكام المتصلة بالتراخيص في مرسوم مراقبة الصادرات لعام 2008.
    Los delitos penales figuran principalmente en el Decreto sobre tipificación de delitos de 2009, la legislación de prevención del soborno y el Código Penal. UN والأفعال الإجرامية مشمولة أساسا في مرسوم الجرائم لعام 2009 وقانون منع الرشوة وقانون العقوبات.
    Las facultades discrecionales contenidas en el Decreto Nº 1790 de 2000 para retirar a miembros de las fuerzas militares no requieren de procedimiento previo ni motivación. UN والسلطات التقديرية الممنوحة بموجب المرسوم 1790 والتي تسمح بإقالة أفراد القوات المسلحة لا تتطلب أي إجراء أو تبرير مسبق.
    en el Decreto también se disponen medidas para eliminar con el tiempo las costumbres atrasadas y desfavorables para las mujeres de estas regiones. UN وينص المرسوم أيضا على تدابير تهدف إلى القضاء في نهاية المطاف على العادات المتخلفة وغير المواتية للمرأة في هذه المناطق.
    Desgraciadamente, como no se introdujeron modificaciones normativas en el Decreto Legislativo 1040, los beneficios del Fondo de Protección para Lisiados y Discapacitados a consecuencia del conflicto armado no se han hecho extensivos a la totalidad de los posibles beneficiarios. UN ولﻷسف، نظرا لعدم إدخال تغييرات تشريعية على المرسوم التشريعي رقم ١٠٤٠، لم تشمل الاستحقاقات التي يدفعها صندوق حماية الجرحى ومعوقي الحرب جميع المستفيدين المحتملين.
    Sin embargo, tanto en el Decreto legislativo N° 46 como en la Ley N° 24651 se sancionaban hechos punibles que constituían el delito de terrorismo y con penas semejantes. UN ومع ذلك، ينص المرسوم التشريعي رقم 46 والقانون رقم 24651 على فرض عقوبات مماثلة بحق من يرتكب جرائم تعتبر بمثابة إرهاب.
    Aun así, había importantes disposiciones en el Decreto sobre la Violencia Doméstica que podían utilizarse para proteger a la mujer. UN ومع ذلك، يتضمن المرسوم المتعلق بالعنف المنزلي أحكاماً مهمة يمكن استخدامها من أجل حماية المرأة.
    En la política nacional de comunicación también se prevé la propiedad privada de los medios electrónicos, que habrá de reglamentarse en el Decreto sobre los medios privados de difusión. UN وتنص السياسة الوطنية للاتصالات أيضا على الملكية الخاصة لوسائط اﻹعلام الالكترونية التي تنظم بموجب مرسوم اﻹذاعة الخاصة.
    El Decreto 13224 faculta al Secretario de Estado y al Secretario del Tesoro para que, en consulta con los jefes de los organismos especificados, designen a personas y entidades relacionadas con el terrorismo de conformidad con los criterios establecidos en el Decreto. UN ويزود الأمر التنفيذي 13224 وزيري الخارجية والخزانة، بالتشاور مع رؤساء وكالات محددة، بسلطة تحديد أفراد وكيانات على صلة بالإرهاب بموجب المعايير المحددة في الأمر التنفيذي.
    en el Decreto Presidencial núm. 1666 se establece la política étnica del Gobierno hasta 2025. UN ويحدد المرسوم الرئاسي رقم 1666 سياسة الحكومة إزاء المجموعات الإثنية حتى عام 2025.
    en el Decreto de 7 de abril de 2005 se indican las entidades necesarias para facilitar el proceso de diálogo UN ويتضمن المرسوم المؤرخ 7 نيسان/أبريل 2005 مخططا للكيانات الضرورية لعملية الحوار
    Esta Directiva se basa en el Decreto 1320 de 1998. UN ويستند هذا القرار إلى المرسوم 1320 لعام 1998.
    El ACNUR ha animado a los refugiados a hacer uso de los trámites simplificados previstos en el Decreto de amnistía para convertirse en residentes permanentes. UN وتشجع المفوضية اللاجئين على الاستفادة من الاجراءات المبسطة التي يتيحها مرسوم العفو للحصول على الاقامة الدائمة.
    Somalia está incluida en el Decreto con el número 17. UN والصومال مذكورة في هذا المرسوم تحت الرقم 17.
    El transporte de pasajeros con destino a puertos finlandeses se regula fundamentalmente por lo dispuesto en el Decreto y la Directiva citados. UN ويخضع نقل المسافرين في الموانئ الفنلندية أساسا لأحكام المرسوم والتوجيه المشار إليهما سلفا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus