Esta ampliación del paradigma del desarrollo ha allanado gradualmente el camino para reconocer el papel indispensable de la cultura en el desarrollo sostenible. | UN | وقد مهد توسيع نموذج التنمية هذا الطريق شيئاً فشيئاً إلى الإقرار بدور الثقافة الذي لا غنى عنه في التنمية المستدامة. |
El acceso a una información concreta y oportuna es esencial para la participación eficaz en el desarrollo sostenible. | UN | ويعتبر الحصول على معلومات دقيقة وفي الوقت المناسب أمرا ضروريا للمشاركة الفعالة في التنمية المستدامة. |
Es indispensable superar esas dificultades a fin de integrar a la mujer en el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري العمل على سد هذه الثغرات بغية ادماج المرأة في التنمية المستدامة. |
Se ha insistido en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente. | UN | وجرى التركيز أيضا على التنمية المستدامة وكذلك على حماية البيئة الطبيعية. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debe, ante todo, centrarse en el desarrollo sostenible, con la erradicación de la pobreza como objetivo principal. | UN | ويجب أن تركز خطة التنمية لما بعد عام 2015، أولا وقبل كل شيء، على التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كهدفها الأساسي. |
Debe producirse un cambio de actitud si se quiere que los jóvenes desempeñen un papel más significativo en el desarrollo sostenible. | UN | ويلزم إحداث تغيير عاجل في المواقف إذا كان للشباب أن ينهض بدور أكثر أهمية في مجال التنمية المستدامة. |
Algunas delegaciones pusieron de relieve la falta de políticas ambientales eficaces para maximizar la contribución de la liberalización del comercio en el desarrollo sostenible. | UN | وأكدت بعض الوفود على الحاجة إلى سياسات بيئية فعالة للمساهمة بأقصى قدر ممكن من تحرير التجارة في تحقيق التنمية المستدامة. |
PROMOCION DE LAS INVERSIONES DEL SECTOR PRIVADO en el desarrollo sostenible | UN | تشجيع استثمار القطاع الخاص في التنمية المستدامة |
También han redactado un tema del programa de China para el Programa 21, titulado Participación de la juventud en el desarrollo sostenible. | UN | وقامت أيضا بوضع أحد موضوعات برنامج الصين لجدول أعمال القرن ٢١ ألا وهو مشاركة الشباب في التنمية المستدامة. |
- Del papel crucial de la mujer en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente; | UN | ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
Se debía garantizar la participación plena de esas poblaciones en el desarrollo sostenible de las tierras secas, que eran su patrimonio. | UN | ويلزم ضمان اشتراكهم الكامل في التنمية المستدامة لهذه اﻷراضي الجافة التي هي أوطانهم. |
Los gastos militares innecesarios están consumiendo grandes cantidades de recursos que sería preferible invertir en el desarrollo sostenible como base real para una seguridad a largo plazo. | UN | ويؤدي الانفاق العسكري غير الضروري إلى تبديد موارد هائلة كان من اﻷفضل استثمارها في التنمية المستدامة باعتبارها اﻷساس الحقيقي لﻷمن في اﻷجل الطويل. |
Es urgentemente necesario estudiar la conveniencia de reinvertir parte de esos recursos en el desarrollo sostenible. | UN | وينبغي على وجه الاستعجال استكشاف فرص إعادة استثمار بعض هذا التمويل في التنمية المستدامة. |
B. Subgrupo II: El papel de las Naciones Unidas en el desarrollo sostenible | UN | باء - الفريق الفرعي الثاني: دور اﻷمم المتحدة في التنمية المستدامة |
- Del papel decisivo de la mujer en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente; | UN | ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛ |
Se considera que el sector privado es uno de los grupos másimportantes en lo que a inversiones en el desarrollo sostenible de los bosques se refiere. | UN | فالقطاع الخاص يعتبر مجموعة رئيسية هامة من أجل الاستثمار في التنمية المستدامة للغابات. |
En algunos países, y tratándose en particular de zonas costeras y de montaña, los efectos de los desastres naturales en el desarrollo sostenible constituyen un problema central. | UN | وفي عدد من البلدان وخاصة في المناطق الساحلية والجبال يعد أثر الكوارث الطبيعية على التنمية المستدامة مسألة مهمة. |
Es el momento oportuno para centrar nuestra atención en el desarrollo sostenible de África, que sigue siendo un desafío importante para el continente africano. | UN | لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية. |
Mi país también sigue con interés la conferencia internacional sobre la repercusión de las armas pequeñas en el desarrollo sostenible, que en estos momentos tiene lugar en Bélgica. | UN | ويتابع بلدي أيضا باهتمام المؤتمر الدولي الذي يعقد هذه الأيام في بلجيكا بشأن أثر الأسلحة الصغيرة على التنمية المستدامة. |
Estos empeños deben proporcionar un impulso adicional a la capacidad del Hábitat para brindar un verdadero liderazgo en el desarrollo sostenible de zonas y cuestiones ambientales urbanas y en la consecución los objetivos del Programa Hábitat. | UN | وينبغي لهذه الجهود أن توفر حافزا إضافيا لمقدرة المركز على توفير قيادة حقيقية في مجال التنمية المستدامة في المناطق الحضرية وفي مسائل البيئة الحضرية وفي تحقيق أهداف جدول أعمال الموئل. |
Era preciso volver a analizar la función de las ciudades en el desarrollo sostenible y revisar las políticas en consecuencia. | UN | إذ يتوجب استعراض الدور الذي تضطلع به المدن في تحقيق التنمية المستدامة وتنقيح السياسات وفقا لذلك. |
En quinto lugar, se han creado comités superiores de coordinación de las organizaciones no gubernamentales de mujeres con el fin de aplicar la Plataforma de Acción de Beijing y hacer que la mujer participe en el desarrollo sostenible. | UN | خامسا، تشكيل اللجان التنسيقية العليا للمنظمات النسائية غير الحكومية لتطبيق منهاج عمل مؤتمر بيجين بهدف إشراك المرأة في عملية التنمية المستدامة. |
Integración (incorporación de la mitigación en el desarrollo sostenible) | UN | الإدماج (إدماج التخفيف من آثار تغيُّر المناخ في صلب عملية التنمية المستدامة) |
Este órgano regional multilateral incorpora las naciones árticas y los grupos indígenas para cooperar en el desarrollo sostenible y la protección del medio ambiente de una región del mundo singular y preciosa. | UN | وهذه الهيئة اﻹقليمية المتعددة اﻷطراف، تجمع سويا دول القطب الشمالي ومجموعات السكان اﻷصليين للتعاون في ميدان التنمية المستدامة وحماية البيئة في جــزء فريد وثميــن من الكــرة اﻷرضية. |
Otro representante propuso la creación de zonas de recursos para las mujeres en las comunidades, por ejemplo, el suministro de cocinas y servicios comunitarios; la mujer debía participar en el desarrollo sostenible y los proyectos en pequeña escala. | UN | واقترح ممثل آخر إيجاد مناطق للموارد في المجتمعات المحلية تخصص للنساء، منها على سبيل المثال، توفير مطابخ وخدمات مجتمعية، وينبغي أن تصبح النساء جزءاً من التنمية المستدامة والمشاريع الصغيرة. |
Objetivo: Mejorar la aplicación de las políticas, leyes y prácticas de gestión ambientales y mitigar el impacto de las situaciones de emergencia y situaciones posteriores a los conflictos en el medio ambiente y en el desarrollo sostenible. | UN | الهدف: لتشجيع تنفيذ السياسات البيئية العامة، والتشريعات وممارسات الإدارة وللتخفيف من التأثيرات البيئية الناجمة عن حالات الطوارئ والأوضاع فيما بعد الصراعات بالنسبة للتنمية المستدامة |
:: La importancia de la participación de los jóvenes y su empoderamiento en el desarrollo sostenible; | UN | :: أهمية مشاركة الشباب وتمكينهم في إطار التنمية المستدامة |
Además, las políticas sociales deben basarse en el desarrollo sostenible y el respeto de los recursos de la Tierra. | UN | وعلاوة على ذلك يجب أن تستند السياسات الاجتماعية إلى التنمية المستدامة وإلى احترام موارد الأرض. |
Ejemplo de esa cooperación es el programa conjunto de Fortalecimiento de los Derechos Humanos (HURIST), que apoya la aplicación de la política del PNUD en materia de derechos humanos presentada en el documento de política " La integración de los derechos humanos en el desarrollo sostenible " . | UN | ومن أمثلة هذا التعاون البرنامج المشترك لتعزيز حقوق الإنسان الذي يدعم تنفيذ سياسة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الإنسان، كما وردت في وثيقة السياسة العامة المعنونة " إدماج حقوق الإنسان في التنمية البشرية المستدامة " . |
Un tratado internacional sobre el comercio de armas haría que los exportadores tuvieran en cuenta el efecto que las armas que transfieren puede tener en el desarrollo sostenible, la paz y seguridad nacionales, regionales e internacionales, el terrorismo y los delitos violentos o las violaciones graves del derecho nacional o internacional. | UN | وينبغي أن تتكفل معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة بمراعاة مصدري الأسلحة للأثر الذي يمكن أن يترتب على الأسلحة التي ينقلونها فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والسلام والأمن على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو الدولي، وعلى الإرهاب وارتكاب الجرائم العنيفة أو الانتهاكات الجسيمة للقوانين الوطنية أو الدولية. |
Promover la concienciación, tanto de las instituciones como del público, acerca del papel de las actividades espaciales y sus aplicaciones en el desarrollo sostenible en la Tierra, la alerta temprana de posibles desastres y el apoyo a la gestión de las actividades relacionadas con los desastres | UN | تعزيز التوعية المؤسسية والعمومية بالأنشطة والتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة على كوكب الأرض، والإنذار المبكر بالكوارث المحتمَلة، ودعم إدارة أنشطة التصدي للكوارث |
Estamos convencidos de que la Declaración y el Plan de Acción que se han aprobado contribuirán aún más a la participación de la mujer en la vida política, civil, económica, social, cultural y en el desarrollo sostenible de los países. | UN | ونحن مقتنعون بأن الاعلان وخطة العمل اللذين اعتمدا هناك سيوفران مساهمة إضافية لمشاركة المرأة في اﻷنشطة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية، وفي الحياة الثقافية، وفي التنمية المستدامة. |