"en el ejercicio económico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفترة المالية
        
    • في السنة المالية
        
    • خلال الفترة المالية
        
    • وفي السنة المالية
        
    • خلال السنة المالية
        
    • للفترة المالية
        
    • للسنة المالية
        
    • على الفترة المالية
        
    • من الفترة المالية
        
    • وخلال السنة المالية
        
    • وخلال الفترة المالية
        
    • وفي الفترة المالية
        
    • من السنة المالية
        
    • أثناء الفترة المالية
        
    • المتعلقة بالفترة المالية
        
    La fase I del proyecto mencionado se completó en el ejercicio económico anterior. UN أنجزت المرحلة الأولى من المشروع المذكور أعلاه في الفترة المالية السابقة.
    Los desembolsos realizados en el ejercicio económico en que se produce la separación del servicio se consignan como gastos de ese ejercicio. UN وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية.
    Sin embargo, la situación de caja mejoró ligeramente en el ejercicio económico en curso, de 88 millones de dólares a 105,5 millones de dólares. UN ومع ذلك، فقد تحسن المركز النقدي في السنة المالية الحالية تحسنا طفيفا من 88 مليون دولار إلى 105.5 مليون دولار.
    en el ejercicio económico de 1993 se ha asignado una cifra sin precedentes de 2.000 millones de dólares a actividades de protección y mejoramiento del medio ambiente. UN وخصص البنك في السنة المالية ١٩٩٣، مبلغـا قياسيا قــدره ٢ بليــون دولار لحماية وتحسين البيئة.
    En las secciones siguientes se ofrecen más detalles sobre las actividades previstas en el ejercicio económico de 2003 y 2004. UN 8 - تضم الأجزاء التالية تفاصيل عن أنشطة محددة سوف يجري الاضطلاع بها خلال الفترة المالية 2003-2004.
    en el ejercicio económico 2006, esta iniciativa prestó apoyo a 873.260 familias por un total de 2.030 millones de dólares. UN وفي السنة المالية 2006، قدمت هذه المبادرة دعماً لـ 260 873 أسرة، بلغ مجموعه 2.03 بليون دولار.
    El Oficial de Presupuesto Jefe realiza verificaciones cada seis meses en el ejercicio económico. UN ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقُّق كل ستة أشهر خلال السنة المالية.
    El cuadro 4 se ampliaría para mostrar el monto de los recursos proporcionados en el ejercicio económico anterior. UN وسيوسع الجدول ٤ بحيث يظهر مستوى الموارد المتاحة للفترة المالية السابقة.
    Las obligaciones por liquidar son gastos basados en obligaciones firmes contraídas pero no liquidadas en el ejercicio económico. UN الالتزامات غير المصفاة هي نفقات تستند إلى التزامات ثابتة يُتعهد بها ولكن لا تُنفق في الفترة المالية.
    Los desembolsos realizados en el ejercicio económico en que se produce la separación del servicio se asientan como gastos de ese ejercicio. UN وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية.
    ii) Los cargos diferidos abarcan normalmente las partidas de gastos que no corresponde asentar en el ejercicio económico en curso y que se imputarán al ejercicio económico siguiente. UN ' 2 ' تشمل المصروفات المؤجلة عادة بنود النفقات التي لا يصح قيدها في الفترة المالية الجارية.
    Los desembolsos realizados en el ejercicio económico en que se produce la separación del servicio de los funcionarios se asientan como gastos de ese ejercicio. UN وتعتبر المصروفات المتكبدة في الفترة المالية التي تنتهي فيها خدمة الموظفين نفقات جارية.
    Proyección y estimación de las emisiones de dióxido de carbono en el ejercicio económico del año 2000 UN اسقاطات انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢
    Proyección y estimación de las emisiones de metano en el ejercicio económico del año 2000 UN اسقاطات انبعاثات الميثان وتقييمها في السنة المالية ٠٠٠٢
    A los efectos de aplicar la ley, el Gobierno del Japón ha asignado una suma equivalente a 2,33 millones de dólares en el ejercicio económico en curso. UN وبغرض تنفيذ هذا القانون، خصصت حكومة اليابان مبلغا قدره ٢,٣٣ مليون دولار في السنة المالية الراهنة.
    Como consecuencia de la reevaluación de sus programas financieros y de desarrollo, los países del CCG introdujeron importantes limitaciones presupuestarias en el ejercicio económico de 1999. UN وأدخلت بلدان اللجنة تقييدات هامة تتصل بالميزانية في السنة المالية ١٩٩٩، في ضوء إعادة تقييم برامجها المالية اﻹنمائية.
    21. en el ejercicio económico 2002-2003, redacté tres cartas de gestión que contenían un número importante de recomendaciones. UN 21- بعثتُ خلال الفترة المالية 2002-2003 بثلاث رسائل إدارية تحتوي على عدد كبير من التوصيات.
    9. en el ejercicio económico 2004-2005 envié cuatro cartas de gestión que contenían un número importante de recomendaciones. UN 9- بعثتُ خلال الفترة المالية 2004-2005 أربع رسائل إدارية تحتوي على عدد كبير من التوصيات.
    en el ejercicio económico de 1993, se aprobaron 32 proyectos a los que se consignaron en total 2.006 millones de dólares. UN وفي السنة المالية ١٩٩٣، ووفق على ٢٣ مشروعا يبلغ مجموع التزاماتها ٢ ٠٠٦ ملايين دولار.
    El Japón está preparándose para introducir el sistema de información anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. UN اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004.
    Los gastos del Tribunal en el ejercicio económico de 1998 ascendieron a 5.316.769,74 dólares. UN 4 - بلغت نفقات المحكمة للفترة المالية 1998، 769.74 316 5 دولارا.
    en el ejercicio económico 1994/1995, los gastos por concepto de asistencia social ascendieron a unas 40.500 libras esterlinas. UN وقد بلغت نفقات الرعاية الاجتماعية للسنة المالية ١٩٩٤/١٩٩٥ قرابة ٥٠٠ ٤٠ جنيه. دال - اﻹسكان
    i) Los cargos diferidos abarcan las partidas de gastos que no corresponde asentar como cargos en el ejercicio económico en curso y que serán contabilizadas como gastos en el ejercicio económico siguiente. UN ' ١ ' تشمل النفقات المؤجلة بنود المصروفات التي لا تشكل مصروفات تحمل على الفترة المالية الجارية والتي سوف تقيد بوصفها مصروفات في فترة مالية تالية.
    El aumento sustancial se debe a que se registraron los gastos correspondientes a 12 meses completos de operaciones en el ejercicio económico en curso, como consecuencia de la ampliación de la Misión. UN وترجع الزيادة الكبيرة إلى الإبلاغ عن نفقات 12 شهرا كاملة من العمليات من الفترة المالية الحالية، بسبب توسيع البعثة.
    en el ejercicio económico de 1993 esa contribución ascendió a 1,2 millones de francos. UN وخلال السنة المالية ١٩٩٣ بلغت قيمة هذه المساهمة ١,٢ مليون فرنك.
    en el ejercicio económico 2007-2008, la Base Logística procurará mejorar su eficacia a los efectos de su gestión y administración. UN 7 - وخلال الفترة المالية 2007-2008، ستتوخى قاعدة اللوجستيات تحقيق زيادة في الكفاءة في تنظيم القاعدة وإدارتها.
    en el ejercicio económico 2002-2003, se distribuyó a todo el personal un ejemplar de las Normas de Conducta de la Administración Pública Internacional. UN وفي الفترة المالية 2002-2003، وُزعت معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية على جميع الموظفين.
    Los fondos de base para esos servicios, en el ejercicio económico 1998/99 era de 4.150.000 dólares por año. UN والتمويل الأوّلي لهذه الدوائر، اعتباراً من السنة المالية 1998/1999، هو 4.15 مليون دولار في السنة.
    III. Programa de trabajo y actividades en el ejercicio económico de 2001 y 2002 UN ثالثا - برنامج العمل والأنشطة أثناء الفترة المالية 2001-2002
    Anexo II. Resumen de la situación de la aplicación de las recomendaciones en el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 2004 UN الثاني - موجز حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus