"en el examen de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظر في
        
    • عند النظر في
        
    • في دراسة هذه
        
    • لدى النظر في
        
    • لدى نظره في
        
    • لدى نظرها في
        
    • أثناء النظر في
        
    • عند نظرها في
        
    • عند دراسة
        
    • في فحص
        
    • في دراسة مسألة
        
    • في نظرها في
        
    • في بحث مسألة
        
    • في المناقشة المتعلقة
        
    • في مجال النظر في
        
    Asimismo, se pregunta si se ha realizado algún avance en el examen de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención. UN وتساءلت أيضا عما إذا كان قد أُحرز أي تقدم في النظر في تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    El autor explica que la cesación de toda relación con el país de origen es una de las condiciones para el reconocimiento de la condición de refugiado e influye mucho en el examen de la revocación del asilo. UN ويبين أن إنهاء كل علاقة مع بلده الأصلي يشكل أحد الشروط لمنحه صفة اللاجئ، ويؤدي دوراً هاماً عند النظر في سحب الصفة منه.
    El Secretario General Adjunto aseguró a la Presidenta que las necesidades del Comité se tendrían en cuenta en el examen de la cuestión conforme al mandato de la Asamblea General. UN وأكد وكيل الأمين العام للرئيسة أن احتياجات اللجنة ستؤخذ بعين الاعتبار في دراسة هذه المسألة وفقا لولاية الجمعية العامة.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    m) en el examen de la apelación, el grupo actuará con toda la diligencia compatible con un examen satisfactorio de las cuestiones planteadas. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة عادلة.
    Al final del presente informe figura la lista de los documentos que utilizó la Comisión en el examen de la financiación de la FPNUL. UN 3 - وترد في نهاية هذا التقرير قائمة بالوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في تمويل القوة.
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    Es de esperar que el Comité logre progresos significativos en el examen de la cuestión partiendo de la base de que la trayectoria de Tokelau es necesariamente única. UN والمأمول أن تحقق اللجنة تقدما كبيرا في النظر في المسألة على أساس الإقرار بأن طريق توكيلاو هو بالضرورة طريق مختلف.
    A. Metodología general aplicada por la Comisión en el examen de la solicitud UN ألف - المنهجية العامة التي طبقتها اللجنة عند النظر في الطلب
    Asimismo, el Secretario General estima que es importante que en el examen de la modalidad de presentación de sus informes, los gobiernos tengan en cuenta las siguientes observaciones de índole más amplia y técnica: Español Página UN كذلك، يرى اﻷمين العام أهمية أن تراعي الحكومات، عند النظر في طرق عرض تقاريرها، الملاحظات التالية التي تصطبغ بقدر كبير من العمومية وتحمل قدرا كبيرا من السمات التقنية:
    A pesar de la prolongada parálisis, en la Conferencia de Desarme hemos logrado, por supuesto, algunos elementos valiosos en el examen de la cuestión PAROS. UN وعلى الرغم من الطريق المسدود المعقد، فقد كان هناك، بالطبع، بعض المدخلات التي تستحق الثناء عند النظر في مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    También considera que la Sexta Comisión tiene una función que cumplir en el examen de la cuestión, a la vez que admite que es necesario establecer una estrecha coordinación con la Quinta Comisión. UN وهو يعتقد أيضا أن للجنة السادسة دورا تقوم به في دراسة هذه المسألة، مع الانتباه إلى الحاجة إلى التنسيق الوثيق بينها وبين اللجنة الخامسة.
    Además, el Foro Permanente podría considerar la posibilidad de ofrecer asesoramiento al Consejo Económico y Social en cuanto a la realización del estudio, incluida la función que podría encomendarse al Foro Permanente en el examen de la cuestión. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في إسداء المشورة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عن إجراء الدراسة، بما في ذلك تحديد الدور الذي يؤديه المنتدى الدائم في دراسة هذه القضية.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de sus actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن تمثَّل لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أنشطتها من أحكام هذه الاتفاقية.
    Los organismos especializados tendrán derecho a estar representados en el examen de la aplicación de las disposiciones de la presente Convención que correspondan a la esfera de las actividades. UN يحق للوكالات المتخصصة أن توفد من يمثلها لدى النظر في تنفيذ ما يقع في نطاق أعمالها من أحكام هذه الاتفاقية.
    m) en el examen de la apelación, el grupo actuará con toda la diligencia compatible con un examen satisfactorio de las cuestiones planteadas. UN )م( على الفريق، لدى نظره في أي طعن، أن ينجز عمله بأقصى سرعة ممكنة تسمح له بدراسة المسائل المعروضة عليه دراسة منصفة.
    Los documentos utilizados por la Comisión Consultiva en el examen de la financiación de la MINURSO se enumeran al final del presente informe. UN 3 - وترد في نهاية هذا التقرير الوثائق التي استخدمتها اللجنة الاستشارية لدى نظرها في تمويل البعثة.
    14. La Parte interesada tendrá derecho a designar a una o varias personas para que la representen en el examen de la cuestión. UN 14- يحق للطرف المعني أن يعيّن شخصاً أو أكثر ليمثله أثناء النظر في المسألة.
    El Sr. GRAY (Australia) acoge favorablemente los progresos realizados por la CDI en el examen de la nacionalidad de las personas naturales en relación con la sucesión de Estados. UN ٤٥ - السيد غراي )استراليا(: رحب بالتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي عند نظرها في مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Participación del Estado ribereño en el examen de la presentación UN ' ' حضور الدولة الساحلية عند دراسة طلبها
    También se destaca el papel del Comité en el examen de la situación de las mujeres migrantes y la importancia del Protocolo Facultativo de la Convención. UN كما تبـرز دور اللجنة في فحص حالة المهاجرات وأهمية البرتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Es lamentable que desde 1993, y por falta de voluntad política, hayamos progresado tan poco en el examen de la cuestión del tamaño y la composición del Consejo de Seguridad. UN ومما يؤسف له أنه، نظراً للافتقار إلى الإصرار السياسي، لم يتحقق منذ عام 1993 سوى قدر قليل جداً من التقدم في دراسة مسألة حجم مجلس الأمن وتكوينه.
    en el examen de la cuestión de las garantías de seguridad, Egipto se guía por cuatro principios básicos: la credibilidad, la disuasión, la protección y la asistencia. UN 3 - أما مصر فتسترشد، في نظرها في مسألة الضمانات الأمنية، بمبادئ أساسية أربعة، هي المصداقية والردع والحماية والمساعدة.
    39. La secretaría de la UNCTAD también está tratando de cooperar con la OMC y las instituciones de Bretton Woods en el examen de la cuestión de la coherencia. UN 39- وتبذل أمانة الأونكتاد أيضاً الجهود للتعاون مع منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز في بحث مسألة التناسق.
    3. El magistrado, el Fiscal o cualquier otro funcionario cuya conducta o idoneidad para el cargo se haya impugnado dispondrá de todas las facilidades para aportar pruebas en su defensa y presentar sus alegatos, pero no podrá intervenir de ninguna otra manera en el examen de la cuestión. UN ٣- تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة.
    La esfera prioritaria 3 registró mejoras de escasa importancia, básicamente en el examen de la dinámica de género en el contexto de la feminización de la pandemia de VIH/SIDA. UN 184 - وشهد مجال التركيز 3 تحسينات طفيفة، وحدثت بصورة أساسية في مجال النظر في الديناميات الجنسانية في سياق مسألة تأنيث وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus