"en el informe final de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في التقرير النهائي
        
    • في التقرير الختامي
        
    • وأن التقرير النهائي
        
    • في تقريرها النهائي
        
    • في التقرر النهائي
        
    • في تقريره النهائي
        
    • التقرير النهائي الصادر عن
        
    • وفي التقرير النهائي
        
    En cuanto a la conveniencia de que sean completas, algunos administradores desean que sus observaciones queden reflejadas mejor en el informe final de auditoría. UN أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات.
    En cuanto a la conveniencia de que sean completas, algunos administradores desean que sus observaciones queden reflejadas mejor en el informe final de auditoría. UN أما عن الاستيفاء، فقد أعرب بعض المديرين عن أملهم في بيان تعليقاتهم على نحو أفضل في التقرير النهائي لمراجعة الحسابات.
    De conformidad con el artículo 38 del reglamento presentamos la siguiente declaración de reserva, solicitando que se incorpore en su totalidad en el informe final de esta Conferencia. UN وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر.
    Le solicito que esta declaración quede debidamente reflejada en el informe final de la Conferencia. UN وأرجو ممتنا أن يُدرج هذا الإعلان على النحو الواجب في التقرير الختامي للمؤتمر.
    Solicitamos que esta declaración de reservas se incluya en el informe final de la Conferencia. UN ونود أن يدرج بيان التحفظات هذا بالكامل في التقرير الختامي للمؤتمر.
    De conformidad con el artículo 38 del reglamento presentamos la siguiente declaración de reserva, solicitando que se incorpore en su totalidad en el informe final de esta Conferencia. UN وعملا بالمادة ٣٨ من النظام الداخلي، نقدم إعلان التحفظ التالي، راجين إدراجه بالكامل في التقرير النهائي للمؤتمر.
    en el informe final de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de la Secretaría se acusó de mala gestión al entonces Secretario del Tribunal. UN واتهم مسجل المحكمة في ذلك الوقت بسوء اﻹدارة في التقرير النهائي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    La Declaración de los Parlamentarios se incluyó en el informe final de la CP 4. UN أما إعلان أعضاء البرلمانات فقد أدرج في التقرير النهائي لمؤتمر الأطراف الرابع.
    La secretaría resumió el debate en el informe final de la Comisión. UN وقد لخصت الأمانة المناقشة في التقرير النهائي للجنة.
    Al igual que en el anterior período de sesiones, las deliberaciones sobre los estudios serán resumidas por la secretaría en el informe final de la Comisión. UN وكما في الدورة السابقة، تلخص الأمانة مناقشات عمليات الاستعراض في التقرير النهائي للجنة.
    iii) Incluya en el informe final de la Comisión datos desglosados, entre otros criterios, por género, edad y tipo de tortura infligida; UN `3` إدراج بيانات في التقرير النهائي للجنة موزعة بحسب الجنس والعمر ونوع التعذيب، إلخ؛
    La Conferencia decide incluir los informes de los tres comités técnicos en el informe final de la Conferencia. UN ووافق المؤتمر على إدراج تقارير اللجان الفنية الثلاث في التقرير النهائي للمؤتمر.
    Al igual que en el anterior período de sesiones, la secretaría resumirá las deliberaciones sobre el análisis en el informe final de la Comisión. UN وكما حدث في الدورة السابقة، ستلخَّص مناقشات الاستعراض في التقرير النهائي للجنة.
    Añadió que todos esos estudios se habían incorporado en el informe final de la Subcomisión que fue transmitido al Consejo en 2006. UN وأضاف قائلاً إن جميع هذه الدراسات قد أُدرجت في التقرير النهائي الذي قدمته اللجنة الفرعية إلى المجلس في عام 2006.
    Los participantes en la Conferencia acuerdan incluir los informes de los tres comités técnicos en el informe final de la Conferencia. UN واتفق المؤتمر على إدراج تقارير اللجان الفنية الثلاث في التقرير النهائي للمؤتمر.
    Solicitamos que esta declaración de reservas se incluya en el informe final de la Conferencia. UN ونود أن يدرج بيان التحفظات هذا بالكامل في التقرير الختامي للمؤتمر.
    en el informe final de la Comisión de Desarme figura el resultado de esas consultas como texto del Presidente. UN ووردت نتيجة هذه المشاورات في التقرير الختامي لهيئة نزع السلاح بوصفه نصا من الرئيس.
    Lo mismo se señala en el informe final de la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. UN ويرد المثال نفسه في التقرير الختامي للجنة العالمية المستقلة المعنية بالمحيطات.
    La secretaría resumió los debates en el informe final de la Comisión. UN ولخصت الأمانة هذه المناقشات في التقرير الختامي للجنة.
    en el informe final de la Conferencia se ofrece un examen equilibrado y se establece un programa realista y asequible para proseguir una labor en que está empeñada toda la comunidad internacional, a saber, lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وأن التقرير النهائي للمؤتمر يتضمن استعراضا متوازنا، ويضع جدول أعمال واقعي وقابل للتنفيذ، من أجل تقدم هذا العمل الذي التزم به المجتمع الدولي بأسره، والمتمثل في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Habida cuenta de lo anterior, no permitimos proponer que la Comisión examine las siguientes recomendaciones y, cuando proceda, las incluya en el informe final de la Comisión. UN في ضوء ما جاء أعلاه نتشرف بأن نطلب إلى اللجنة استعراض التوصيات الواردة أدناه وإدراجها، حسب مقتضى الحال، في تقريرها النهائي للجنة.
    En abril de 1994 viajó a la zona de la frontera demarcada un equipo de topógrafos y, con la asistencia de la Misión, se hizo cargo del mantenimiento de los pilares limítrofes de conformidad con las recomendaciones formuladas en el informe final de la Comisión. UN وفي نيسان/أبريل ١٩٩٤، سافر فريق من المساحين الى منطقة الحدود المخططة حيث تولوا، بمساعدة من البعثة، صيانة أعمدة الحدود وفقا للتوصيات الواردة في التقرر النهائي للجنة.
    en el informe final de dicha Conferencia se hizo referencia a la violencia en el hogar, y, en el contexto de la atención de la salud, se pidió la elaboración de programas encaminados a eliminar la violencia contra las mujeres y los niños y a proteger a las mujeres contra el abuso físico y mental. UN وأشار إلى العنف في المنزل في تقريره النهائي ودعا، في سياق العناية الصحية، إلى وضع برامج للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال ولحماية المرأة من الاعتداء البدني والعقلي.
    De acuerdo con su mandato, el Grupo de Trabajo ad hoc formuló una serie de recomendaciones a la Conferencia de las Partes, que figuran en el informe final de la CP 5. UN وقدم الفريق العامل المخصص، بمقتضى ولايته، عددا من التوصيات إلى مؤتمر الأطراف، ترد في التقرير النهائي الصادر عن مؤتمر الأطراف الخامس.
    en el informe final de este importante evento se recogen las recomendaciones de los proyectos y programas que deberán ser ejecutados por el Gobierno a corto, mediano y largo plazo como estrategia económica de desarrollo. UN وفي التقرير النهائي لهذا الحدث الهام، نجد التوصيات ببرامج ومشاريع على الحكومة أن تنفذها في الأجل القصير، والمتوسط، والطويل بوصفها استراتيجيات للتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus