en el informe se presentan conclusiones y recomendaciones sobre el particular. | UN | ويعرض التقرير النتائج والتوصيات المتعلقة بهذه المواضيع. |
en el informe se presentan las decisiones adoptadas por la Mesa a fin de mejorar los métodos de trabajo. | UN | ويعرض التقرير المقررات التي اتخذها المكتب من أجل تحسين أساليب العمل. |
en el informe se presentan los avances del Grupo desde que presentara su último informe a la Comisión de Estadística en 2010. | UN | ويقدم التقرير ما أُحرز من تقدم في الفريق منذ صدور تقريره الأخير المقدم إلى اللجنة الإحصائية في عام 2010. |
en el informe se presentan estadísticas escalofriantes que dan testimonio de la magnitud del problema que plantean las minas terrestres. | UN | ويقدم التقرير إحصاءات رهيبة تبين جسامة المشكلة التي تشكلها اﻷلغام البرية. |
Por último, en el informe se presentan conclusiones y recomendaciones en cuanto a la orientación de los trabajos futuros para su examen por el Comité. | UN | وأخيرا، يقدم التقرير استنتاجات وتوصيات لتوجيه اﻷعمال المقبلة، وهي استنتاجات وتوصيات مرفوعة إلى لجنة الموارد الطبيعية للنظر فيها. |
en el informe se presentan los aspectos más destacados de las principales actividades de la División de Población: publicaciones técnicas, gráficos murales, reuniones de expertos, capacitación y difusión de los resultados, incluso a través de la Internet. | UN | ويعرض هذا التقرير النقاط البارزة للأنشطة الرئيسية التي اضطلعت بها شعبة السكان ألا وهي: المنشورات التقنية والرسـوم البيانية الجدارية واجتماعات الخبراء والتدريب ونشر النتائج، بما في ذلك عبر الإنترنت. |
en el informe se presentan opiniones de Estados Miembros, en las que, de manera unánime, expresan su desacuerdo y oposición respecto de la aplicación del embargo unilateral y extraterritorial de carácter económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. | UN | وهو يعرض آراء الدول الأعضاء، التي تعرب بالإجماع عن رفضها ومعارضتها لتطبيق حصار اقتصادي وتجاري ومالي أحادي يتجاوز الولاية الوطنية للدول على كوبا. |
Además de examinar el estado de la aplicación del Programa, en el informe se presentan los planes de futuro para la finalización de la etapa actual y la continuación de las comparaciones de la paridad del poder adquisitivo a nivel mundial. | UN | وإضافة إلى مناقشة حالة تنفيذ البرنامج، يعرض التقرير خططا مستقبلية من أجل إتمام المرحلة الراهنة ومواصلة عمليات مقارنة تعادل القوة الشرائية عالميا. |
en el informe se presentan recomendaciones sobre la forma en que se podría revitalizar a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | ويعرض التقرير أيضا توصيات بشأن سبل تنشيط لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
en el informe se presentan restos en zigzag de los datos magnéticos generados a partir de los datos reunidos durante las expediciones de 2008 y 2009. | UN | ويعرض التقرير التذبذبات الطفيفة في البيانات المغنطيسية، الناتجة عن البيانات التي تم جمعها خلال الرحلتين البحريتين اللتين أجريتا عامي 2008 و 2009. |
en el informe se presentan las tendencias en los casos de violación y desfloración comunicados entre 2000 y 2005. | UN | ويعرض التقرير الاتجاهات في حالات الاغتصاب وهتك العرض التي أُبلغ عنها في الفترة من عام 2000 إلى عام 2005. |
en el informe se presentan reflexiones regionales sobre cuestiones que son de importancia mundial, exigiendo una actuación colectiva de la comunidad estadística mundial por conducto de la Comisión. | UN | ويعرض التقرير نتاج التفكير الإقليمي في المسائل التي تكتسي أهمية عالمية، داعيا الأوساط الإحصائية في العالم إلى بذل جهود جماعية عن طريق اللجنة الإحصائية. |
en el informe se presentan consideraciones de política para facilitar la obtención de resultados benéficos para los países de origen y los países de destino, así como para los propios migrantes. | UN | ويعرض التقرير اعتبارات سياسة عامة لتيسير التوصل إلى نتائج تعود بالمنفعة المشتركة على كل من بلد المنشأ وبلد المقصد وكذلك على المهاجرين أنفسهم. |
en el informe se presentan conclusiones y recomendaciones para la adopción de medidas que ha de examinar la Asamblea. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات وتوصيات بشأن الإجراء الذي ستنظر فيه الجمعية العامة. |
en el informe se presentan asimismo, conclusiones y elementos para que sean objeto de debate en el cuarto período de sesiones. | UN | ويقدم التقرير استنتاجات ونقـاط للمناقشة في الدورة الرابعة. |
en el informe se presentan datos sobre las denuncias en el sistema de las Naciones Unidas durante 2007. | UN | ويقدم التقرير بيانات عن الادعاءات في منظومة الأمم المتحدة لعام 2007. |
A continuación de un panorama general de las principales características de los preparativos de la Conferencia y su contribución al éxito de ésta, en el informe se presentan los aspectos más destacados de su principal documento final, el Consenso de Monterrey. | UN | وبعد تقديم عرض عام للملامح الرئيسية التي اتسمت بها الأعمال التحضيرية للمؤتمر ومساهمتها في نجاحه، يقدم التقرير السمات البارزة لوثيقته الختامية الرئيسية، توافق آراء مونتيري. |
Además, en el informe se presentan los productos metodológicos iniciales que servirán de base para las actividades de asistencia técnica y capacitación encaminadas a fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de estadísticas de la agricultura. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم التقرير النواتج المنهجية الأولية التي ستُتّخذ أساسا لأنشطة المساعدة التقنية والتدريب التي ستتم بهدف تعزيز قدرات النظم الوطنية للإحصاءات الزراعية. |
en el informe se presentan las conclusiones y recomendaciones de la reunión de un grupo de expertos convocada bajo los auspicios de la Mesa a fin de evaluar la validez metodológica y la idoneidad de los datos utilizados para elaborar el Informe sobre Desarrollo Humano. | UN | ويعرض هذا التقرير نتائج وتوصيات اجتماع لفريق الخبراء دُعي إلى انعقاده تحت رعاية المكتب من أجل تقييم السلامة المنهجية للبيانات المستخدمة لإعداد تقرير التنمية البشرية ومدى ملاءمتها. |
en el informe se presentan las recomendaciones aprobadas por la Junta de Síndicos del Fondo en sus períodos de sesiones 31º y 32°, celebrados en Ginebra del 19 al 23 de octubre de 2009 y del 1 al 3 de febrero de 2010. | UN | وهو يعرض التوصيات التي أقرها مجلس إدارة الصندوق في دورتيه الحادية والثلاثين والثانية والثلاثين اللتين عُقدتا في جنيف من 19 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009 ومن 1 إلى 3 شباط/فبراير 2010، على التوالي. |
en el informe se presentan análisis de parámetros de sedimentos marinos y de química elemental. | UN | 40 - يعرض التقرير تحليلا لمؤشرات الرواسب البحرية وكيمياء العناصر. |
en el informe se presentan datos sobre contribuciones de autoasistencia relativos a todos los fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | ويورد التقرير البيانات المتصلة بالدعم الذاتي الآتية من جميع صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
La COMRA continuó también estudiando la utilización general de residuos de lixiviación, y en el informe se presentan los resultados del estudio. | UN | وواصلت الرابطة الصينية أيضا دراسة الاستخدام الشامل لبقايا النض، ويبين التقرير نتائج الدراسة. |
en el informe se presentan razones para apoyar firmemente las actividades en curso con objeto de lograr una sinergia entre la ciencia, la tecnología y el sistema de las Naciones Unidas a fin de seguir mejorando los conocimientos sobre los efectos de El Niño, la predicción de las posibles repercusiones y el desarrollo de medidas preventivas. | UN | ويقدِّم التقرير حججا قوية لدعم الأنشطة الجارية ضمانا للتعاضد بين العلم والتكنولوجيا ومنظومة الأمم المتحدة من أجل مواصلة تحسين تفهم آثار النينيو، والتنبؤ بالآثار المحتملة لها ووضع التدابير الوقائية. |