"en el interior de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في داخل
        
    • في عمق
        
    • وفي داخل
        
    • داخلها
        
    • في المناطق الداخلية من
        
    • التي تحدث داخل
        
    • في الداخل من
        
    • في ذلك داخل
        
    • بوضعه داخل
        
    ¿Estamos a la altura del desafío? Parte de la respuesta debe buscarse en el interior de este foro universal: la Asamblea General. UN تُرى هل نحن على مستوى تلك التحديات؟ يكمن جزء من الإجابة في داخل هذا المنتدى العالمي، أي الجمعية العامة.
    En cambio, las operaciones de socorro en el interior de Angola y en las zonas de combate, donde las necesidades son especialmente acuciantes, han tropezado con grandes dificultades. UN غير أن تنفيذ عمليات اﻹغاثة لقي صعوبات جمة في داخل البلد وفي مناطق نشوب المنازعات، حيث تكون الحاجة شديدة بصورة خاصة.
    Si bien tiene el derecho inalienable de actuar en defensa propia, Eritrea no puede iniciar actividades militares en una zona a la que se ha replegado voluntariamente y que se encuentra en el interior de su territorio soberano. UN ومع أن حق إريتريا في الدفاع عن النفس مسألة غير قابلة للنقاش، فهي لا تستطيع أيضا أن تقوم بأنشطة عسكرية في منطقة انسحبت منها طوعاً وتقع في عمق الأراضي الخاضعة لسيادتها.
    Las desigualdades que existen entre los países y en el interior de ellos no constituyen un buen augurio para la civilización. UN وأن أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان وفي داخل كل منهالا تبشر بالخير للحضارة.
    Para que el sueño de lograr ese mundo se haga realidad necesitamos, no cabe duda, la paz entre todas las naciones y en el interior de ellas. UN ومن أجل تحقيق حلم الوصول إلى ذلك العالم، نحتاج بالتأكيد إلى السلام بين اﻷمم وفي داخلها.
    en el interior de Sindh se han inaugurado también albergues para mujeres trabajadoras. UN ويجري أيضاً إنشاء فنادق وملاجئ مدعومة للنساء العاملات في المناطق الداخلية من السند.
    Ahora nos hemos detenido en un potencial de acción motor que ocurre ahora mismo en el interior de su cerebro. TED الآن توقفنا على واحدة من التغيرات الحركية التي تحدث داخل دماغك الآن .
    Casi cada día se informa de incidentes ocurridos en el interior de la capital y en sus alrededores. UN والتقارير تفيد بوقوع الحوادث كل يوم تقريبا في داخل البلد وحول العاصمة.
    Esas fábricas están situadas en zonas industriales regidas por Israel o en el interior de asentamientos. UN وتوجد هذه المعامل إما في المناطق الصناعية التي تدير شؤونها إسرائيل أو في داخل المستوطنات.
    Esas fábricas están situadas en zonas industriales regidas por Israel o en el interior de asentamientos. UN وتوجد هذه المعامل إمــا في المناطق الصناعيـــة التي تدير شؤونها إسرائيل أو في داخل المستوطنات.
    Todos los signos en el interior de ese perímetro estarán redactados en ruso y en inglés. UN وتكون جميع العلامات في داخل هذا السور باللغتين الروسية والانكليزية.
    Confía en que, en su empeño por identificar las mejores prácticas, el Departamento considerará no sólo las que se siguen en el interior de la Organización, sino también fuera de ella. UN وأعرب عن أمله في أن لا تقتصر الإدارة في سعيها إلى تحديد أفضل الممارسات، على البحث في داخل المنظمة ولكن خارجها أيضا.
    No obstante, según las informaciones de que dispone, se han dado casos de contrabando de armas con destino a Estados vecinos y también se han ocultado armas en el interior de Liberia. UN غير أن الفريق تلقى تقارير تفيد بأنه تم تهريب أسلحة إلى الدول المجاورة أو إخفائها في داخل ليبريا.
    Los obuses llegaron a caer hasta 21 kilómetros en el interior de Camboya, en la aldea de Kork Morn, provincia de Uddar Meanchey. Al mismo tiempo aeronaves tailandesas penetraron en Camboya en violación de su espacio aéreo. UN وقد سقطت قذائف المدفعية التايلندية على بعد 21 كم داخل كمبوديا، فأصابت قرية كورك مورن الواقعة في مقاطعة أودار مينشي، بينما قامت الطائرات التايلندية بانتهاكات في عمق المجال الجوي الكمبودي.
    Los dos puntos se encuentran en el interior de la zona económica exclusiva y la plataforma continental de Viet Nam, a una distancia aproximada de 130 a 150 millas náuticas de la costa de Viet Nam. UN ويقع كلا هذين الموقعين في عمق المنطقة الاقتصادية الخالصة والجرف القاري لفييت نام، على بعد يتراوح بين 130 و 150 ميلا بحريا تقريبا من ساحل فييت نام.
    El Gobierno del Estado de Eritrea presentó hoy una enérgica protesta contra un ataque realizado en la mañana de ayer por el Ejército de Etiopía contra el puesto de policía de Eritrea, en el hito kilométrico sexagésimo cuarto de la carretera Assab-Burie, bien en el interior de la zona temporal de seguridad, conforme a su emplazamiento convenido. UN وجهت حكومة دولة إريتريا اليوم احتجاجا شديد اللهجة ضد هجوم شنه صباح الأمس الجيش الإثيوبي على مركز الشرطة الإريتري الواقع عند علامة الكيلومتر 64 على الطريق بين عصب وبوريه، في عمق المنطقة الأمنية المؤقتة كما اتفق على تحديدها.
    Por ello, quisiéramos reiterar la propuesta hecha por el Presidente Paul Biya para el establecimiento, en la Secretaría de las Naciones Unidas, de un comité, o un observatorio internacional, de ética, para promover los valores humanos universales y fundamentales entre las naciones y en el interior de éstas. UN ولهذا فإننا نود أن نكرر الاقتراح الذي قدمه الرئيس بول بيا لإنشاء لجنة داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة، أو مرصد دولي، للأخلاق لتعزيز القيم الإنسانية العالمية والأساسية فيما بين الأمم وفي داخل الأمم.
    59. Los traficantes parecen haber encontrado en el interior de China nuevas rutas de exportación ulterior. UN 59- وفي داخل الصين، يبدو أن المتجرين استبانوا دروبا جديدة من أجل المزيد من التصدير.
    El reclamante afirma que la explosión causó daños en el exterior y en el interior de los edificios, y que hubo que reparar puertas, ventanas y grietas y fisuras en las paredes. UN وتؤكد الوزارة صاحبة المطالبة أن هذا الانفجار أحدث أضراراً في الواجهات الخارجية وفي داخل المباني مما استلزم إجراء تصليحات للأبواب والشبابيك والشقوق والتصدع في الجدران.
    Consecuencia de ello es la creación, en el interior de las clases desfavorecidas, de un grupo aún más desfavorecido, al límite de la exclusión. UN ومن نتائج ذلك أن الفئات المحرومة تشهد نشأة فئات أكثر حرمانا داخلها يقارب وضعها النبذ.
    Lo más importante es promover la mediación como instrumento para gestionar los conflictos y el arreglo pacífico de controversias entre los Estados y en el interior de ellos. UN ومن أهمها النهوض بالوساطة كأداة لإدارة الصراع والتسوية السلمية للنزاعات بين الدول وفي داخلها.
    Una lectura inferior a lo normal puede indicar que una sustancia desconocida ha desplazado el oxígeno. Este tipo de lectura es más común en el interior de edificios, vehículo de transporte y espacios confinados. UN إن انخفاض الأكسجين عن معدله الطبيعي يشير إلى أن مادة غير معروفة قد أزاحت الأكسجين، وهذا النوع من القراءة يكون أكثر شيوعاً في المناطق الداخلية من المباني ومساحات وضع الشحنات والمساحات المحصورة الأخرى.
    Mientras que en la era preindustrial el factor religioso sirvió a menudo de fundamento para las guerras, como sucedió con las cruzadas, en la era postindustrial el racismo, la xenofobia y las teorías de la superioridad racial se encuentran en el origen de las guerras y genocidios cometidos en el interior de los Estados nacionales y más allá de sus fronteras. UN 6 - وفي حين أن العامل الديني كان في الحقبة ما قبل الصناعية هو سبب الحروب، على غرار الحروب الصليبية، فإن العنصرية وكراهية الأجانب ونظريات التفوق العرقي تمثل في حقبة ما بعد الثورة الصناعية أسباب الحروب وعمليات الإبادة الجماعية التي تحدث داخل حدود الدول - الأمم وخارجها(2).
    En términos prácticos, los países sin litoral están situados en el interior de los continentes, a cientos o a miles de kilómetros de los puertos marítimos. UN ومن الناحية العملية، تقع البلدان غير الساحلية في الداخل من القارات، على بعد مئات، بل وحتى آلاف الكيلومترات من الموانئ البحرية.
    El ECOMOG verificará el cumplimiento de la desmilitarización, incluso en el interior de los cuarteles, y llevará a cabo las patrullas que sean necesarias con este fin. UN يرصد الفريق التقيد بالتجرد من السلاح، بما في ذلك داخل الثكنات العسكرية، ويقوم بدوريات في هذا الصدد، حسب الاقتضاء.
    Detective, ¿tomó un guante de la escena en Bundy y luego lo limpio en el interior de la Bronco? Open Subtitles أيها المحقق، هل أخذت القفازات من مسرح الجريمة بمقر "بوندي" وقمت بوضعه داخل البرانكو؟ -كلا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus