Por otro lado, en el marco del Año Internacional de la Familia, un comité nacional interministerial elabora un plan de acción para el bienestar de la familia. | UN | وبالاضافة الى ذلك توجد، في إطار السنة الدولية لﻷسرة لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تتولى اﻵن إعداد خطة عمل من أجل رفاهية اﻷسرة. |
Por ello, la Comisión Nacional de la Familia, creada en el marco del Año Internacional de la Familia, ha fijado como objetivo la ampliación de los horarios de enseñanza. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم. |
Además, fue uno de los principales temas abordados en el marco del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo de 1993. | UN | وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١. |
5. Consciente de que los programas establecidos en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia pueden constituir una importante contribución al fomento de una cultura de la paz, | UN | ٥ - وإدراكا منه بأن البرامج التي ستعد في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح يمكن أن تشكل إسهاما هاما في تعزيز ثقافة السلام، |
en el marco del Año Internacional del Ecoturismo 2002, designado por las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Turismo está organizando una serie de conferencias preparatorias regionales. | UN | 55 - وفي إطار السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية، 2002، التي أعلنتها الأمم المتحدة، تتولى منظمة السياحة العالمية تنظيم سلسلة من المؤتمرات التحضيرية الإقليمية. |
Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. | UN | وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦. |
Evento especial sobre la labor de los voluntarios en el marco del Año Internacional de los Voluntarios, 2001 y del 30° aniversario del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Es esencial promover el mantenimiento y logro de la paz, en particular en el marco del Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | فلا بد من القيام بتعزيز وتوطيد السلم، خاصة في إطار السنة الدولية لثقافة السلم. |
En 1999 y 2000 el Ministerio para el Adelanto de la Mujer organizó diversas actividades en el marco del Año dedicado a combatir la violencia contra la mujer: | UN | نظمت وزارة النهوض بالمرأة عدة أنشطة مختلفة في إطار السنة ضد العنف إزاء المرأة في عامي 1999 و 2000. |
Se han formulado estrategias regionales en el marco del Año Europeo contra la Pobreza y la Exclusión Social, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
La Iniciativa continúa la labor realizada en el marco del Año Heliofísico Internacional, en particular en la esfera del despliegue de instrumentos, aspecto en el que se adoptará el mismo enfoque. | UN | وتنبني المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء على العمل المضطلع به في إطار السنة الدولية للفيزياء الشمسية، ولا سيما في مجال نشر الأجهزة، حيث سيُتَّبع النهج نفسه. |
La vinculación de los bosques con los Objetivos ha de formar parte del programa de sensibilización previsto en el marco del Año Internacional de los Bosques (2011). | UN | وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
Además de sus sesiones periódicas, el Comité organizó las siguientes actividades en el marco del Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino: | UN | وقامت اللجنة في إطار السنة الدولية، بتنظيم الأنشطة التالية بالإضافة إلى اجتماعاتها الدورية: |
El Comité recurrirá a estas organizaciones con el fin de coordinar actividades conjuntas en el marco del Año Internacional. | UN | وستتواصل اللجنة مع هذه المنظمات بهدف تنظيم مناسبات مشتركة في إطار السنة الدولية. |
Esta reunión se celebró en el marco del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia proclamado por la Asamblea General de las Naciones Unidas por iniciativa de la UNESCO. | UN | وقد عقد هذا اللقاء في إطار سنة اﻷمم المتحدة للتسامح، التي أعلنتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بناء على مبادرة من اليونسكو. |
El presente informe ofrece una perspectiva general de las actividades realizadas o dirigidas por la UNESCO en el marco del Año Internacional del Patrimonio Cultural, y destaca el espíritu que animará a la Organización en su labor futura. | UN | ويقدم هذا التقرير نظرة عامة على الأنشطة التي اضطلعت بها أو قادتها اليونسكو في إطار سنة التراث الثقافي مع إشارة إلى الروح التي ستواصل اليونسكو بها العمل في هذا المجال. |
en el marco del Año Internacional de los Voluntarios de 2001, reviste una importancia capital el fomento de la inversión en los recursos humanos que contraen un compromiso en favor de los grupos muy vulnerables. | UN | وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، يرتدي تعزيز استغلال الطاقات البشرية للنساء والرجال الذين يعملون إلى جانب الفئات الشديدة الحرمان أهمية رئيسية. |
118. en el marco del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, del 14 al 16 de mayo de 2006 organizó un curso práctico sobre el estado y el futuro previsible de los desiertos árabes. | UN | 118- وفي إطار السنة الدولية الصحارى والتصحر، نظّم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة حلقة عمل بشأن أوضاع وآفاق الصحارى العربية في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2006. |
A esos efectos ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, elaboró un programa de acción nacional en favor de la infancia, un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y el " Programa australiano en pro de la familia " en el marco del Año Internacional de la Familia. | UN | ويتضح هذا من تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل ومن برنامج عملها الوطني المتعلق باﻷطفال ومن خطة عملها الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان ومن الخطة الاسترالية لﻷسرة التي وضعت في سياق السنة الدولية لﻷسرة. |
Apertura de una exposición en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural | UN | افتتاح معرض في إطار الاحتفال بسنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي |
en el marco del Año de las Naciones Unidas del Patrimonio Cultural, Ucrania ha tomado medidas prácticas para promover el patrimonio cultural de nuestro país. | UN | وفي إطار سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي تتخذ أوكرانيا خطوات عملية لتعزيز التراث الثقافي لبلدنا. |
Hasta la fecha, se prevén más de 700 actividades en el marco del Año. | UN | وبلغ عدد الأنشطة المتوخاة في إطار هذه السنة زهاء 700 نشاط. |
La Reunión se celebrará en el marco del Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. | UN | ويُعقد الاجتماع في إطار العام الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
En la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social se habían contraído compromisos nacionales e internacionales respecto de la erradicación de la pobreza en un plazo definido y las estrategias nacionales se elaborarían en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza (1996). | UN | وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الالتزامات الوطنية والدولية للقضاء على الفقر في غضون إطار زمني محدد، وستتم صياغة استراتيجيات وطنية في نطاق السنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦(. |
1. Promover la proclamación del decenio internacional de los pueblos de ascendencia africana en el marco del Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. | UN | 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
en el marco del Año Internacional de las Cooperativas 2012, la comunidad internacional está promoviendo el papel de las cooperativas agrícolas y alimentarias para generar empleo, mitigar la pobreza y mejorar la seguridad alimentaria y nutricional. | UN | وفي سياق السنة الدولية للتعاونيات 2012، يقوم المجتمع الدولي بتعزيز دور التعاونيات الزراعية والغذائية في توليد فرص العمل، والتخفيف من حدة الفقر، وتحسين الأمن الغذائي والتغذوي. |
en el marco del Año Internacional de la Mujer, se determinaron nuevos logros en su igualdad con la modificación de la Constitucional Política de la República y diversas leyes civiles, laborales, penales y otras. | UN | وكجزء من السنة الدولية للمرأة، سارت عجلة التقدم خطوات جديدة نحو تحقيق المساواة للمرأة بتعديل الدستور السياسي للجمهورية وتعديل أجزاء مختلفة من التشريعات المدنية والعمالية وغيرها. |