"en el mejor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أفضل
        
    • في أحسن
        
    • وفي أفضل
        
    • على أفضل
        
    • وفي أحسن
        
    • على أحسن
        
    • ففي أحسن
        
    • في ظل أفضل
        
    • أحسن تقدير
        
    • ما يقال
        
    • في أحد افضل
        
    • ففي أفضل
        
    • في سيناريو أفضل
        
    • حسب أفضل تقدير
        
    • في افضل
        
    Sin embargo el alcance de las disposiciones pertinentes del Acuerdo mencionado seguía siendo poco claro y su aplicación práctica parecía, en el mejor de los casos, incierta. UN غير أن مدى الأحكام ذات الصلة من الاتفاق المذكور ما زال غير واضح وأن تطبيقها العملي ما زال، في أفضل الأحوال، غير مؤكد.
    El secreto del desarrollo económico reside en el mejor recurso de la naturaleza: seres humanos sanos, productivos y calificados. TED يكمنُ سر التنمية الاقتصادية في أفضل المصادر الطبيعية وهي، الكائنات البشرية التي تتمتع بالمهارة وبالصحة والإنتاجية.
    Pero al fin voy a comer en el mejor restaurante de Boulder. Open Subtitles ولكنني أخيراً نلتُ فرصة تناول الطعام في أفضل مطاعم بولدر
    Ahora bien, determinar los efectos globales del programa ha sido difícil porque, en el mejor de los casos, los instrumentos de medición son imperfectos. UN غير أن قياس التأثير الإجمالي لهذا البرنامج كان صعباً لأن أدوات قياس مثل هذا التأثير غير كاملة في أحسن الأحوال.
    Intentamos contactar con ellos por radio, pero la señal es intermitente y en el mejor d los casos estática. Open Subtitles حاولنَا الإتِّصال بهم عن طريق المذياع لكن الإشارةَ متقطّعةُ في أحسن الأحوال فقط الكثير من الخشخشة
    en el mejor de los casos se los relega a empleos de menor categoría. UN وفي أفضل الحالات، يتاح لهم مزاولة أعمال تقع في أسفل السلم المهني.
    Alquiló un camión. Eso es evidencia circunstancial en el mejor de los casos. Open Subtitles ,لقد إستأجر شاحنة ذلك دليل ظرفي غير دقيق في أفضل الأحوال
    Traje de gala cena privada, en el mejor sitio de la ciudad. Open Subtitles بدلة أنيقة عشاء خاص , في أفضل مطعم في المنطقة
    Y hasta aquí, en el mejor lugar de todos, tenemos el Adventure Consultants Campo Base. Open Subtitles و لحقنا هنا. في أفضل مكان على الإطلاق. لدينا مغامرة للاستشاريين قاعدة المخيم.
    Yo fui un Saucier allí durante cinco años en el mejor restaurante. Open Subtitles كنت أعد الصلصة هناك لـ 5 أعوام في أفضل مطعم.
    Sin embargo, en el mejor de los casos, constituyen formas indirectas de prestar asistencia a las economías en transición. UN غير أن هذه، في أفضل حالاتها، طرق غير مباشرة لتقديم المساعدة الى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Previsiblemente, también se caracterizan por disponer de un único productor o, en el mejor de los casos, de pocos proveedores. UN كما تتسم، وهذا ليس من غير المحتمل، بوجود منتج وحيد أو، في أفضل اﻷحوال، بضع موردين.
    El informe introduce amplias divagaciones conceptuales que, en el mejor de los casos, son innecesarias. UN ٣٢ - ويتضمن التقرير استطرادات مفاهيمية مطولة هي، في أفضل الحالات، عديمة الفائدة.
    El diálogo Norte-Sur se quedó, una vez más, reducido a ser un monólogo implacable o, en el mejor de los casos, un ejercicio retórico al que la justicia y la equidad rara vez son invitadas. UN والحوار بين الشمال والجنوب أصبح مرة أخرى مجرد مونولوج أو، في أحسن اﻷحوال، عملية كلامية بحتة لا تتسم بالعدالة واﻹنصاف.
    La estructura orgánica de la Dependencia de Gestión de la Información es, en el mejor de los casos, imprecisa. UN صوابيتها لا يزال الهيكل التنظيمي لوحدة إدارة المعلومات، في أحسن اﻷحوال، غامضا.
    Si su trabajo y su conducta son satisfactorios, los detenidos reciben un peculio que se eleva, en el mejor de los casos, a unos 30 francos por día. UN وإذا كان عمل المسجونين وسلوكهم باعثين على الرضا، فيتقاضى المحتجزون أجرا يبلغ، في أحسن اﻷحوال، زهاء ٠٣ فرنكا في اليوم.
    Sin embargo, subsiste el hecho de que actualmente los proyectos del CCI no estén correctamente formulados y, en el mejor de los casos, existen señales mixtas en cuanto a su eficacia. UN على أنه لا يمكن إنكار أن مشاريع مركز التجارة الدولية، في الوقت الحاضر، ليست مصممة تصميما جيدا وأن المؤشرات الدالة على فعاليتها متفاوتة في أحسن الفروض.
    Debo admitir que, hasta ahora, la respuesta a esta iniciativa, en el mejor de los casos, ha sido tibia. UN ولا بــد أن أقــر بأن الاستجابة لهذه المبادرة لا تزال حتى اﻵن استجابة فاترة في أحسن الفروض.
    en el mejor de los casos se los relega a empleos de menor categoría. UN وفي أفضل الحالات، يتاح لهم مزاولة أعمال تقع في أسفل السلم المهني.
    Como es bien sabido, el informe se presentó en circunstancias difíciles, y en el mejor de los casos constituye un relato indirecto de lo que trascendió. UN هناك اعتراف واسع النطاق بصدور هذا التقرير في ظل ظروف صعبة، وبأنه على أفضل الأحوال وصف من مصادر غير مباشرة لما حدث.
    en el mejor de los casos, las autoridades judiciales se limitaban a levantar atestado de las defunciones y a archivar los expedientes. UN وفي أحسن الحالات، اكتفت السلطات القضائية بوضع محاضر بالوفيات وحفظ الملفات.
    Las previsiones para 1993, aún inciertas, no hace suponer, ni en el mejor de los casos, una situación más favorable. UN أما احتمالات عام ١٩٩٣ فإنها رغم عدم يقينها حتى اﻵن لا تحمل على أحسن الفروض تحسنا يذكر.
    en el mejor de los casos, los secuestros se resuelven con el pago de un rescate, y, en el peor, con ejecuciones sumarias. UN ففي أحسن الأحوال تنتهي العمليات بدفع فدية، وبالإعدام التعسفي تنتهي في أسوئها.
    En consecuencia, en el mejor de los casos, el proceso de avance hacia el logro de los objetivos de la Cumbre apenas puede haber empezado. UN ولذلك ما زالت عملية التقدم نحو تحقيق أهداف القمة، في ظل أفضل الظروف، في مرحلة البداية.
    Los resultados, en muchas ocasiones, han sido mixtos en el mejor de los casos. UN كما أن النتائج في كثير من الحالات كانت مختلطة، على أحسن تقدير.
    en el mejor de los casos resulta difícil seguirles la pista, vigilarlos o controlarlos. UN وأقل ما يقال هو أن من الصعب تتبعهم أو رصدهم أو السيطرة عليهم.
    Una semana de lujo en el mejor destino de esquí del país. Open Subtitles أسبوع من الرفاهية في أحد افضل المنتجعات الأمريكية
    en el mejor de los casos, esas medidas no favorecerán nunca el desarme nuclear. UN ففي أفضل الأحوال، لن تفضي هذه التطورات أبداً إلى نزع السلاح النووي.
    en el mejor de los casos, las cuentas nacionales incluirán un cuadro de oferta y utilización. UN وتشمل حساباتها الوطنية، في سيناريو أفضل الحالات، جدولاً للتوريد والاستخدام.
    Creo que estamos en el mejor momento, cuando nos enfrentamos a grandes problemas. TED اؤمن اننا في افضل حالتنا عندما نواجه المشاكل الكبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus