:: Porcentaje de ingresos centrales totales que se gastan en el nivel local. | UN | :: النسبة المئوية لمجموع الإيرادات المركزية التي تنفق على الصعيد المحلي. |
Además, en el nivel local se nombran delegados para que se encarguen de la ejecución de las medidas de seguridad. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يعين أمناء على الصعيد المحلي لتأمين تنفيذ التدابير اﻷمنية. |
Se ha dado prioridad al fortalecimiento de las capacidades de las estructuras decisorias existentes en el nivel local. | UN | وقد أُعطيت الأولوية لتعزيز قدرات الهياكل القائمة لصنع القرار على الصعيد المحلي. |
También cabe citar en el nivel local el BNDA, los fondos locales procedentes de los ingresos del algodón o del arroz, los fondos de las ONG y los fondos de la cooperación descentralizada. | UN | ويمكن أيضاً أن يُذكر على المستوى المحلي البنك الوطني للتنمية الزراعية، والموارد المالية القروية المتأتية من بيع محاصيل القطن أو الأرز، وموارد المنظمات غير الحكومية، وموارد التعاون اللامركزي. |
Además, se ha establecido un mecanismo de comunicación sectorial que pasa por los facilitadores ambientales de distrito y los funcionarios de extensión de bosques y agricultura en el nivel local. | UN | وإضافة إلى ذلك تم إنشاء آلية للاتصال بالقطاعات من خلال القائمين بتيسير شؤون البيئة في المقاطعات ومن خلال العاملين في الإرشاد الحراجي والزراعي على المستوى المحلي. |
La campaña de concienciación se concentró también en el nivel local, donde se organizaron reuniones y talleres. | UN | وتركزت التوعية أيضا على الصعيد المحلي حيث نُظمت اجتماعات وحلقات عمل. |
Se alentó también la cooperación interministerial y la integración a nivel nacional y horizontal de los asociados en el nivel local. | UN | وجرى أيضا تشجيع التعاون فيما بين الوزارات على الصعيد الوطني والتكامل الأفقي بين الشركاء على الصعيد المحلي. |
En el Afganistán existen en el nivel local unas estructuras tradicionales de consulta y gobierno de gran arraigo, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | ففي أفغانستان، توجد على الصعيد المحلي هياكل أساسية تقليدية قوية للتشاور والحكم في كل من المناطق الريفية والحضرية. |
En cambio, la participación de las mujeres en el nivel local es muy exigua, y las medidas que se han adoptado para remediar esta insuficiencia son muy débiles. | UN | أما مشاركة المرأة على الصعيد المحلي فهي منخفضة جدا، كما أن التدابير المتخذة لمعالجة هذه الحالة على درجة كبيرة من الضعف. |
Sin embargo, todavía no se han elaborado estrategias eficaces para aprovechar la capacidad del sector privado, especialmente en el nivel local. | UN | غير أن الأمر مازال يستلزم بعد وضع استراتيجيات فعالة للاستفادة من قدرات القطاع الخاص، ولا سيما على الصعيد المحلي. |
La presencia de observadores en el nivel local parece tener un efecto tranquilizador y permite un contacto inicial con las partes sobre el terreno. | UN | ويبدو أن عمل المراقبين على الصعيد المحلي له تأثير مهدئ، ويسر في الوقت نفسه التعامل مع الأطراف في الميدان. |
Debemos asignar mayor importancia a las pruebas, la innovación y las asociaciones de colaboración, así como a la mejora de la capacidad, especialmente en el nivel local. | UN | وعلينا أن نركِّز بشكل أكبر على الأدلة والابتكار والشراكات، وكذلك على تعزيز القدرات، خصوصا على الصعيد المحلي. |
Para ello se organizan foros en el nivel local en el que intervienen con intensidad y gran interés organizaciones no gubernamentales, asociaciones, cámaras de agricultura y de comercio, pastores y agricultores. | UN | وفي هذا الصدد نظمت منتديات على الصعيد المحلي شاركت فيها باهتمام وبصورة مكثفة المنظمات غير الحكومية والرابطات والغرف التجارية والزراعية والرعاة والزراع. |
Todas estas ideas no podrán dar fruto hasta que las medidas de fortalecimiento de las capacidades nacionales de lucha contra la desertificación, particularmente en el nivel local, hayan sido definidas. | UN | ولن تؤتي جميع هذه الأفكار ثمارها ما لم تحدَد إجراءات تعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة التصحر، وخاصة على الصعيد المحلي. |
Según se espera, el nuevo Código Electoral en el que se establece un sistema de mayoría contribuirá a que aumente el número de mujeres representantes en el nivel local. | UN | ومن المتوقع أن يزيد قانون الانتخابات الجديد الذي سيؤسس نظام الأغلبية، عدد الممثلات من النساء على المستوى المحلي. |
:: La cultura y las normas sociales imperantes con respecto a la función de las mujeres representan obstáculos en el nivel local. | UN | :: تشكل الثقافة والأنماط الاجتماعية السائدة فيما يختص بدور المرأة عقبات على المستوى المحلي. |
Señala con preocupación la falta de fondos presupuestarios destinados a los niños en el nivel local. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق النقص في مخصصات الميزانية للأطفال على المستوى المحلي. |
:: Organización de programas para beneficiar a las mujeres en el nivel local | UN | :: تنظيم برامج تفيد المرأة على المستوى المحلي. |
:: Resolución, por medio de actividades diarias de facilitación, de cuestiones prácticas que afectan a las comunidades minoritarias o las relaciones entre las comunidades en el nivel local en todo Kosovo | UN | :: القيام، عن طريق التيسير اليومي، بحل القضايا العملية التي تمسّ طوائف الأقليات أو تؤثر على العلاقات بين الطوائف على المستوى المحلي في جميع أرجاء كوسوفو |
En la mayoría de los casos, en el nivel local, los representantes indígenas ni siquiera sabían de la existencia de este proceso. | UN | وفي معظم الحالات، كان ممثلو الشعوب الأصلية، في المستوى المحلي لا يعلمون بوجود مثل هذه العملية. |