"en el pacto mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاتفاق العالمي
        
    • في الميثاق العالمي
        
    • في مبادرة الاتفاق العالمي
        
    • في ميثاق عالمي
        
    • وفي الميثاق العالمي
        
    • في اتفاق الأمم المتحدة العالمي
        
    En este contexto, la ONUDI continuará participando intensamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة.
    En virtud de la inclusión de este principio, todos los participantes en el Pacto Mundial se comprometen a incorporar programas de prevención en las operaciones comerciales que realicen. UN وإضافة هذا المبدأ تعني أنّ جميع المشاركين في الاتفاق العالمي يتعهّدون بتضمين عملياتهم التجارية برامجَ وقائية.
    También hemos seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وواصلنا أيضاً مشاركتنا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El resultado de ese seguimiento podría resultar muy útil cuando haya que reconsiderar la participación de una empresa tabacalera en el Pacto Mundial. UN ويمكن أن يكون لهذا دور أكبر في استعراض حُسن المشاركة لأي من الشركات في الميثاق العالمي.
    Además, la Unión Europea apoya los principios enunciados en el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT, lo cual demuestra que la comunidad internacional está decidida a aplicar el programa de trabajo decente. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم المبادئ الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أعدته منظمة العمل الدولية، وهو ما يثبت تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ خطة العمل اللائق.
    La participación de la ONUDI en el Pacto Mundial está encaminada a atender a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas. UN وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    El ACNUDH sigue participando activamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN 48 - تواصل المفوضية مشاركتها الفعالة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    Por lo tanto, sigue siendo firme el empeño de las empresas en promover los principios de las Naciones Unidas, como se prevé en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN ولذلك، يظل التزام الشركات قوياً بتعزيز مبادئ الأمم المتحدة، كما وردت في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    El Programa era un asociado principal en el Pacto Mundial de las Naciones unidas. UN والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة.
    De conformidad con esta estrategia, la Asociación decidió participar en el Pacto Mundial y ayudar en la promoción de sus principios universales. UN ووفقا لهذه الاستراتيجية، قررت الرابطة المشاركة في الاتفاق العالمي والمساعدة في تحسين مبادئه العالمية.
    La organización siguió actuando como la voz colectiva del mundo empresarial en el Pacto Mundial. UN واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي.
    Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. UN و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي.
    Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. UN و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي.
    Además de las medidas ya adoptadas, el PNUMA ha participado activamente en el Pacto Mundial de Investigación Científica. UN بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة فعلاً، أصبح برنامج البيئة مشاركاً بشكل ناشط في الاتفاق العالمي من أجل البحوث العلمية.
    Estas medidas formaban parte de las opciones normativas esbozadas en el Pacto Mundial para el Empleo. UN وكانت هذه التدابير من بين الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل.
    Los principios y objetivos contenidos en el Pacto Mundial para el Empleo tienen por objeto hacer justamente eso. UN وترمي المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى تحقيق ذلك على وجه التحديد.
    Los principios y objetivos establecidos en el Pacto Mundial para el Empleo ofrecen directrices pertinentes al respecto. UN فالمبادئ والأهداف المبيّنة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل توفر التوجيه ذي الصلة في هذا الصدد.
    La OIT también participaba en el Pacto Mundial sobre derechos humanos del Secretario General de las Naciones Unidas en la esfera de la libertad de asociación y la negociación colectiva, la abolición del trabajo infantil y forzoso y la discriminación en el empleo. UN كما تشارك منظمة العمل الدولية في الميثاق العالمي للأمين العام للأمم المتحدة في مجالات الحرية النقابية والمفاوضة الجماعية، وحظر تشغيل الأطفال والسخرة والتمييز في التوظيف.
    Alrededor del 30% de las empresas que participan en el Pacto Mundial se clasifican como pequeñas y medianas. UN 43 - وتبلغ نسبة المقاولات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الشركات المنضوية في الميثاق العالمي 30 في المائة تقريبا.
    :: La organización ha participado a partir del 1 de junio de 2011 en el Pacto Mundial auspiciado por las Naciones Unidas. UN ظلت المؤسسة تشارك في مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة منذ 1 حزيران/يونيه 2011.
    A pesar del compromiso asumido por los líderes mundiales en 2009, en el Pacto Mundial para el Empleo, de poner fin a la espiral deflacionista, muchos de ellos están practicando lo contrario. UN ورغم التزام قادة العالم في 2009 في ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل لمكافحة دوامة الانكماش، يفعل العديد منهم عكس ذلك.
    En el párrafo 9 del artículo III ( " Elección de los asociados " ), se estipula concretamente que, al elegir a un asociado en el sector empresarial, todas las entidades de las Naciones Unidas deberán utilizar como punto de referencia los criterios y principios contenidos en el Pacto Mundial. UN وتقضي الفقرة 9 من المادة الثالثة ( " اختيار الشريك التجاري " ) تحديدا بأن تستخدم كل كيانات الأمم المتحدة المعايير والمبادئ الواردة في اتفاق الأمم المتحدة العالمي كنقطة مرجعية في اختيار شريك من قطاع الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus