En este contexto, la ONUDI continuará participando intensamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل اليونيدو مشاركتها النشطة في الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة. |
En virtud de la inclusión de este principio, todos los participantes en el Pacto Mundial se comprometen a incorporar programas de prevención en las operaciones comerciales que realicen. | UN | وإضافة هذا المبدأ تعني أنّ جميع المشاركين في الاتفاق العالمي يتعهّدون بتضمين عملياتهم التجارية برامجَ وقائية. |
También hemos seguido participando en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | وواصلنا أيضاً مشاركتنا في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El resultado de ese seguimiento podría resultar muy útil cuando haya que reconsiderar la participación de una empresa tabacalera en el Pacto Mundial. | UN | ويمكن أن يكون لهذا دور أكبر في استعراض حُسن المشاركة لأي من الشركات في الميثاق العالمي. |
Además, la Unión Europea apoya los principios enunciados en el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT, lo cual demuestra que la comunidad internacional está decidida a aplicar el programa de trabajo decente. | UN | وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يدعم المبادئ الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل الذي أعدته منظمة العمل الدولية، وهو ما يثبت تصميم المجتمع الدولي على تنفيذ خطة العمل اللائق. |
La participación de la ONUDI en el Pacto Mundial está encaminada a atender a las necesidades específicas de las pequeñas y medianas empresas. | UN | وتهدف مشاركة اليونيدو في مبادرة الاتفاق العالمي إلى الاستجابة للاحتياجات الخاصة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
El ACNUDH sigue participando activamente en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | 48 - تواصل المفوضية مشاركتها الفعالة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El aumento de la capacidad de las organizaciones públicas y privadas se puso de manifiesto en la participación de 4.900 organizaciones en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | واتضح دعم قدرات المنظمات العامة والخاصة من خلال مشاركة ما مجموعه 900 4 منظمة في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Por lo tanto, sigue siendo firme el empeño de las empresas en promover los principios de las Naciones Unidas, como se prevé en el Pacto Mundial de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، يظل التزام الشركات قوياً بتعزيز مبادئ الأمم المتحدة، كما وردت في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
El Programa era un asociado principal en el Pacto Mundial de las Naciones unidas. | UN | والبرنامج شريك رئيسي في الاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
De conformidad con esta estrategia, la Asociación decidió participar en el Pacto Mundial y ayudar en la promoción de sus principios universales. | UN | ووفقا لهذه الاستراتيجية، قررت الرابطة المشاركة في الاتفاق العالمي والمساعدة في تحسين مبادئه العالمية. |
La organización siguió actuando como la voz colectiva del mundo empresarial en el Pacto Mundial. | UN | واصلت المنظمة العمل كصوت جماعي للأعمال التجارية العالمية في الاتفاق العالمي. |
Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
Mecanismo de evaluación y presentación de informes empleado por los participantes en el Pacto Mundial. | UN | و آلية التقييم والإبلاغ التي يستخدمها المشاركون في الاتفاق العالمي. |
Además de las medidas ya adoptadas, el PNUMA ha participado activamente en el Pacto Mundial de Investigación Científica. | UN | بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة فعلاً، أصبح برنامج البيئة مشاركاً بشكل ناشط في الاتفاق العالمي من أجل البحوث العلمية. |
Estas medidas formaban parte de las opciones normativas esbozadas en el Pacto Mundial para el Empleo. | UN | وكانت هذه التدابير من بين الخيارات المتعلقة بالسياسات العامة المبينة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل. |
Los principios y objetivos contenidos en el Pacto Mundial para el Empleo tienen por objeto hacer justamente eso. | UN | وترمي المبادئ والأهداف الواردة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل إلى تحقيق ذلك على وجه التحديد. |
Los principios y objetivos establecidos en el Pacto Mundial para el Empleo ofrecen directrices pertinentes al respecto. | UN | فالمبادئ والأهداف المبيّنة في الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل توفر التوجيه ذي الصلة في هذا الصدد. |
La OIT también participaba en el Pacto Mundial sobre derechos humanos del Secretario General de las Naciones Unidas en la esfera de la libertad de asociación y la negociación colectiva, la abolición del trabajo infantil y forzoso y la discriminación en el empleo. | UN | كما تشارك منظمة العمل الدولية في الميثاق العالمي للأمين العام للأمم المتحدة في مجالات الحرية النقابية والمفاوضة الجماعية، وحظر تشغيل الأطفال والسخرة والتمييز في التوظيف. |
Alrededor del 30% de las empresas que participan en el Pacto Mundial se clasifican como pequeñas y medianas. | UN | 43 - وتبلغ نسبة المقاولات الصغيرة والمتوسطة الحجم من الشركات المنضوية في الميثاق العالمي 30 في المائة تقريبا. |
:: La organización ha participado a partir del 1 de junio de 2011 en el Pacto Mundial auspiciado por las Naciones Unidas. | UN | ظلت المؤسسة تشارك في مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة منذ 1 حزيران/يونيه 2011. |
A pesar del compromiso asumido por los líderes mundiales en 2009, en el Pacto Mundial para el Empleo, de poner fin a la espiral deflacionista, muchos de ellos están practicando lo contrario. | UN | ورغم التزام قادة العالم في 2009 في ميثاق عالمي لتوفير فرص العمل لمكافحة دوامة الانكماش، يفعل العديد منهم عكس ذلك. |
En el párrafo 9 del artículo III ( " Elección de los asociados " ), se estipula concretamente que, al elegir a un asociado en el sector empresarial, todas las entidades de las Naciones Unidas deberán utilizar como punto de referencia los criterios y principios contenidos en el Pacto Mundial. | UN | وتقضي الفقرة 9 من المادة الثالثة ( " اختيار الشريك التجاري " ) تحديدا بأن تستخدم كل كيانات الأمم المتحدة المعايير والمبادئ الواردة في اتفاق الأمم المتحدة العالمي كنقطة مرجعية في اختيار شريك من قطاع الأعمال التجارية. |