"en el período que se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة قيد
        
    • وخلال الفترة قيد
        
    • في الفترة قيد
        
    • خلال الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة قيد
        
    • وفي الفترة قيد
        
    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • في الفترة المشمولة
        
    • وأثناء الفترة قيد
        
    • وفي الفترة المشمولة
        
    • للفترة قيد
        
    • خلال الفترة التي يشملها
        
    • أثناء الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة التي يشملها
        
    • شهدت الفترة قيد
        
    Además, en el período que se examina se investigaron 949 casos en procedimientos ante el Tribunal Administrativo Superior con participación de fiscal. UN واشتركت النيابة العامة علاوة على ذلك مع المحكمة اﻹدارية العليا خلال الفترة قيد البحث في النظر في ٩٤٩ قضية.
    en el período que se examina, esta desconfianza e ira no han disminuido. UN ولم يقل مستوى عدم الثقة والغضب هذا خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Se han limpiado 17 aldeas y se destruyeron 7.350 minas y artefactos explosivos sin detonar en el período que se examina. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أزيلت الألغام في سبع عشرة قرية ودمر 350 7 لغما وقطعة ذخيرة غير منفجرة.
    A este respecto es alentadora la tendencia general a la desregulación y desmonopolización que se viene observando en el período que se examina. UN ويعتبر الاتجاه العام الى إلغاء الضوابط التنظيمية وإلغاء الاحتكار الذي لوحظ في الفترة قيد البحث بادرة طيبة في هذا الشأن.
    Me complace poder informar de que no se ha denunciado en el período que se examina ningún nuevo caso de mala conducta. UN ويسرني أن يكون في وسعي الإبلاغ عن أنه لم تظهر حالات جديدة تتعلق بسوء السلوك خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período que se examina, los equipos polacos de barrido de minas despejaron una superficie total de 21.265 metros cuadrados. UN وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، قامت اﻷفرقة البولندية المخصصة ﻹزالة اﻷلغام بتطهير مساحة مجموعها ٩٦٥ ٢١ مترا مربعا.
    en el período que se examina, se realizaron misiones a unos 60 países para reunir información objetiva mediante el mecanismo de procedimientos especiales. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، تم الاضطلاع ببعثات ميدانية في نحو ٦٠ بلدا لجمع معلومات وقائعية من خلال آلية اﻹجراءات الخاصة.
    en el período que se examina, la Unión Europea suministró un generoso apoyo. UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تلقى البرنامج دعما سخيا من الاتحاد الأوروبي.
    en el período que se examina, se hicieron visitas de inversión a África, América Latina, Asia y Europa oriental. UN ونُظمت زيارات استثمارية إلى كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Cinco de estos cursos tuvieron lugar en el período que se examina, tanto a nivel regional como en Turín. UN وقد أُجريت خمس دورات من هذا القبيل خلال الفترة قيد الاستعراض، على الصعيد الإقليمي وفي تورينو.
    La compra y la entrega efectivas de esos artículos se hicieron durante el período siguiente del mandato, lo que ocasionó economías en el período que se examina. UN وتم الشراء والتسليم الفعليين لهذه المواد خلال فترة الولاية التالية مما أسفر عن وفورات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Han surgido nuevas cuestiones de derecho internacional humanitario en el período que se examina. UN ١٠٣ - وثارت خلال الفترة قيد الاستعراض قضايا جديدة للقانون اﻹنساني الدولي.
    en el período que se examina, los gastos efectivos ascendieron a 87.300 dólares. UN وبلغت قيمة النفقات الفعلية اﻹجمالية المتكبدة خلال الفترة قيد الاستعراض ٣٠٠ ٨٧ دولار.
    en el período que se examina, la MISCA ofreció protección a numerosos trabajadores humanitarios y a personalidades que visitaron el país. UN وخلال الفترة قيد النظر، وفّرت البعثة الحماية للعديد من العاملين في الوكالات الإنسانية، وكذلك لعدد من الشخصيات الزائرة.
    en el período que se examina el Comité no ha recibido información con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 12 de las directrices. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تتلق اللجنة أية معلومات، كما هو مطلوب بمقتضى الفقرة ١٢ من المبادئ التوجيهية.
    en el período que se examina fue preciso retrasar o reprogramar algunos de los trabajos de instalación debido a la falta de financiación. UN وقد اقتضى اﻷمر تأخير بعض عمليات التركيب في الفترة قيد الاستعراض وإعادة تحديد موعدها بسبب نقص التمويل.
    3. en el período que se examina la Comisión ha seguido desplegando gran actividad. UN ٣ - واصلت اللجنة في الفترة قيد الاستعراض نشاطها إلى أقصى حد.
    en el período que se examina, el Comité celebró nueve consultas oficiosas. UN وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسع مشاورات غير رسمية.
    En consecuencia, en el período que se examina no se utilizaron en su totalidad los 119.700 dólares destinados a la compra de aparatos de aire acondicionado, congeladores, depósitos de agua, cocinas con horno y equipo diverso. UN ومن ثم، فإنه لم يكن هناك استخدام كامل، أثناء الفترة قيد الاستعراض، للاعتماد البالغ ٧٠٠ ١١٩ دولار والخاص باقتناء مكيفات هواء ومجمدات وصهاريج مياه وأفران طهو وغيرها من المعدات اﻷخرى.
    en el período que se examina, las condiciones de vida empeoraron radicalmente, en particular durante el primer semestre de 1993. UN وفي الفترة قيد التحقيق، تدهورت ظروف المعيشة تدهورا خطيرا لا سيما خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٣.
    en el período que se examina, unos 20 niños resultaron muertos y 27 heridos de gravedad, la mayoría de ellos en las regiones central y sudoriental. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قتل ما يقرب من 20 طفلا وأصيب 27 بجروح خطيرة، ولا سيما في مناطق وسط وجنوب شرق البلاد.
    En su anexo I figura la lista de actividades realizadas por el Centro en el período que se examina. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالأنشطة التي اضطلع بها المركز في الفترة المشمولة بالاستعراض.
    De hecho, en el período que se examina, sólo unos pocos países de medianos ingresos reprogramaron su deuda con el Club de París. UN ففي الواقع، وأثناء الفترة قيد الاستعراض، أعادت فئة قليلة فقط من البلدان المتوسطة الدخل جدولة ديونها مع نادي باريس.
    en el período que se examina, no se han añadido nuevos países a la lista de clientes del proyecto. UN وفي الفترة المشمولة بهذا التقييم، لم تتم إضافة أية بلدان أخرى إلى قائمة المستفيدين من المشروع.
    La Comisión también observa el aumento de la tasa de aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores en el período que se examina, así como las mejoras realizadas en lo que respecta al seguimiento de su aplicación. UN وتلاحظ اللجنة زيادة معدل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات للفترة قيد الاستعراض، وكذلك التحسن الذي تم في رصد التنفيذ.
    24. En general, entre las mujeres jóvenes se han observado bajos niveles de empleo, los que registraron fluctuaciones en el período que se examina. UN 24- وكانت مستويات العمالة منخفضة بصورة عامة بين الشابات، مع حدوث تقلبات خلال الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Por otra parte, en el período que se examina, solo en Gaza murieron 44 palestinos y 70 fueron heridos en combates internos. UN وإضافة إلى ذلك، قُتل 44 فلسطينيا وأصيب 70 آخرون في الاقتتال الداخلي في غزة وحدها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período que se examina el Grupo de Trabajo transmitió 595 nuevos casos de desaparición a los gobiernos de 20 países. UN وخلال الفترة التي يشملها الاستعراض، أحال الفريق العامل إلى الحكومات في 20 بلداً 595 حالة جديدة من حالات الاختفاء المبلغ عنها.
    en el período que se examina se ha producido un deterioro devastador en materia de derechos humanos. UN وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض تدهوراً مدمراً في حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus