El efecto en el PIB mundial se estima en unos 46.000 millones de dólares. | UN | ويُقدر الأثر المترتب في الناتج المحلي الإجمالي العالمي بحوالي 46 بليون دولار. |
El gran aumento de la parte de este sector en el PIB se atribuye principalmente al desarrollo de los servicios comerciales y turísticos. | UN | أما الزيادة الملحوظة في نصيب قطاع الخدمات في الناتج المحلي الإجمالي فتعزى بصفة رئيسية إلى التوسع في التجارة والخدمات السياحية. |
En 2001 el Banco Mundial previó una disminución adicional del 10% en el PIB real. | UN | وتوقع البنك الدولي في عام 2001 انخفاضا إضافيا بنسبة 10 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي. |
Existen disparidades significativas en el PIB por habitante entre los países de la región. | UN | ويتفاوت نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تفاوتا كبيرا بين دول المنطقة. |
Participación de la inversión extranjera directa (IED) en el PIB | UN | حصة الاستثمار المباشر الأجنبي من الناتج المحلي الإجمالي |
Proporción que ocupa el sector no estructurado en el PIB no agrícola | UN | حصـة القطاع غير المنظم في الناتج المحلي اﻹجمالي غير الزراعي |
Buena parte del trabajo de la mujer, en particular en lo que se relaciona con su papel reproductivo, no se cuantifica ni se incluye en el PIB. | UN | فلم يجر تقييم كثير من عمل المرأة من حيث دورها الإنجابي، ولذلك فهو غير مدرج في الناتج المحلي الإجمالي. |
:: Puesta en marcha de la contabilización del trabajo de la mujer en el PIB por parte de la Comisión Nacional de Planificación. | UN | :: بدأت لجنة التخطيط القومي المحاسبة عن عمل المرأة في الناتج المحلي الإجمالي. |
Se presenta a continuación la participación de los distintos sectores de la economía nacional en el PIB. | UN | فيما يلي بيان مشاركة القطاعات المختلفة من الاقتصاد الوطني في الناتج المحلي الإجمالي: |
Sin embargo, la parte de este sector en el PIB no supera el 30%. | UN | ورغم ذلك فإن مساهمة هذا القطاع في الناتج المحلي الإجمالي لا تتجاوز 30 في المائة. |
Este descenso se debió a la disminución de la parte correspondiente a las actividades manufactureras en el PIB de Singapur durante el mismo período. | UN | وقد حدث هذا الانخفاض نتيجة لتناقص حصة أنشطة الصناعة التحويلية في الناتج المحلي الإجمالي لسنغافورة في الفترة نفسها. |
Porcentaje de inversión total en el PIB | UN | النسبة المئوية لمجموع الإستثمار في الناتج المحلي الإجمالي |
Porcentaje del presupuesto total de ingresos en el PIB | UN | النسبة المئوية لمجموع إيرادات الميزانية في الناتج المحلي الإجمالي |
Porcentaje del presupuesto total de gastos en el PIB | UN | النسبة المئوية لمجموع مصروفات الميزانية في الناتج المحلي الإجمالي |
Porcentaje del saldo presupuestario corriente en el PIB | UN | النسبة المئوية لرصيد الميزانية الحالية في الناتج المحلي الإجمالي |
Porcentaje del saldo presupuestario total en el PIB | UN | النسبة المئوية لمجموع رصيد الميزانية في الناتج المحلي الإجمالي |
La proporción correspondiente a la agricultura en el PIB varía entre el 0,8% en los Estados Federados de Micronesia y el 56,4% en la República Democrática Popular Lao. | UN | وتراوح نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي من 0.8 في المائة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى 56.4 في المائة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
La proporción correspondiente a la agricultura en el PIB varía entre el 0,8% en los Estados Federados de Micronesia y el 56,4% en la República Democrática Popular Lao. | UN | ويتراوح نصيب الزراعة من الناتج المحلي الإجمالي من 0.8 في المائة في ولايات ميكرونيزيا الموحدة إلى 56.4 في المائة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Esa tasa media de representación de la inversión extranjera directa en el PIB es considerablemente superior en esas economías que en los países en desarrollo. | UN | وتعد حصة الاستثمارات الأجنبية المباشرة هذه من الناتج المحلي الإجمالي أعلى بكثير من المتوسط في البلدان النامية. |
Al mismo tiempo, ha habido un rápido crecimiento del porcentaje del sector de los servicios en el PIB y en el empleo en los países desarrollados. | UN | وفي نفس الوقت كان هناك نمو سريع في النسبة المئوية لقطاع الخدمات في الناتج المحلي اﻹجمالي والعمالة في البلدان المتقدمة. |
Además, el acento que se pone en el PIB como principal medida de progreso ha distorsionado el significado real del progreso y el bienestar. | UN | كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه. |
Para determinarlo se calcula la relación entre la parte del país en las entradas mundiales de IED y su parte en el PIB mundial. | UN | ويُحسب على أساس نسبة حصة البلد من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر الداخلة إلى حصته في إجمالي الناتج المحلي العالمي. |
El modesto cambio en el PIB en 1995 se puede atribuir principalmente al crecimiento en el sector del petróleo, que sigue favorecido por unos precios más altos, y el aumento de la producción. | UN | ويعزى الجزء اﻷكبر من الانقلاب المتواضع في الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٥ إلى نمو قطاع النفط الذي استفاد من ارتفاع اﻷسعار واﻹنتاج. |
En los últimos años, el sector privado se ha convertido en un motor de la economía del país, con una participación en el PIB de más del 80%. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أصبح القطاع الخاص أحد محركات اقتصاد البلد، إذ زادت حصته في الناتج المحلي الإجمالي على 80 في المائة. |
Además, la participación de sus exportaciones en el PIB descendió del 17 al 14% durante el mismo período. | UN | وعلاوة على ذلك، هبطت نسبة صادراتها إلى الناتج المحلي اﻹجمالي من أكثر من ٧١ في المائة إلى ٤١ في المائة خلال نفس الفترة. |
En resumen, en el caso de los países de bajos ingresos influían en el PIB por habitante la telefonía móvil, el suministro eléctrico de alta calidad, el acceso a Internet, las barreras comerciales, las infraestructuras de otro tipo y la competencia local. | UN | وباختصار، يتأثر الناتج المحلي الإجمالي للفرد في البلدان منخفضة الدخل بالهواتف المتنقلة، وإمدادات الكهرباء بنوعية جيدة، والوصول إلى الإنترنت، والحواجز التجارية، والبنية الأساسية الأخرى، والمنافسة المحلية. |