"en el primer párrafo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الفقرة الأولى من
        
    • في الفقرة الفرعية اﻷولى من
        
    • ففي الفقرة الأولى من
        
    • في الفقرة اﻷولى
        
    • على الفقرة الأولى من
        
    • فالفقرة اﻷولى من
        
    En total, se han aprobado cinco instrumentos, los cuales se enumeran en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de convención que se está examinando. UN وهي في مجموعها خمسة صكوك. وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    En la introducción presentada en el primer párrafo del presente capítulo se describe la situación, que es idéntica para hombres y mujeres. UN والمقدمة الواردة في الفقرة الأولى من هذا الفصل الفرعي تصور حالة متطابقة للرجل والمرأة على حد سواء.
    No obstante, habida cuenta de que la ONUDI es una organización de carácter técnico, en el primer párrafo del preámbulo no se debe hacer referencia a la ocupación israelí. UN إلا أن اليونيدو منظمة تقنية وينبغي حذف الإشارة إلى الاحتلال الاسرائيلي الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Existen solamente dos actualizaciones técnicas del proyecto de resolución, que figuran en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN وهناك تحديثان فنيان لا غير لمشروع القرار، يردان في الفقرة الأولى من الديباجة والفقرة 4 من المنطوق.
    La intención con la que se promulgaba esta nueva disposición era hacer realidad la disposición relativa a las sanciones que ya existía en el primer párrafo del artículo 191 del código. UN وكان الغرض من وراء سن هذا الحكم الجديد إعطاء شكل أوضح للحكم المتعلق بالعقاب الذي كان يوجد بالفعل في الفقرة الأولى من المادة 191 من القانون.
    44. El Presidente da por supuesto que se conviene en suprimir la referencia documental contenida en el primer párrafo del preámbulo. UN 44- الرئيس: قال إنه يعتبر أنه اتفق على حذف الإشارة إلى الوثيقة المذكورة في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Hay sólo dos actualizaciones técnicas en ese proyecto de resolución: en el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 4. UN لا يوجد سوى تحديثين فنيين لمشروع القرار - في الفقرة الأولى من الديباجة وفي الفقرة 4 من المنطوق.
    77. La no discriminación es un principio fundamental consagrado en el primer párrafo del artículo 3 común a los Convenios de Ginebra. UN 77- إن عدم التمييز مبدأ جوهري يتجسد في الفقرة الأولى من المادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    Segundo, en el primer párrafo del preámbulo no se menciona el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los derechos del niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados. UN وثانيا، إن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة لم يذكر في الفقرة الأولى من الديباجة.
    Toma nota con interés de que, según se expresa en el primer párrafo del resumen, el Chase Manhattan Bank devolvió el total de los fondos depositados equivocadamente, por haber llegado a un acuerdo con las Naciones Unidas. UN ولاحظ مع الاهتمام، كما هو مذكور في الفقرة الأولى من موجز التقرير، أن مصرف تشيس منهاتن قد رد المبلغ كاملا من الأموال الموجهة بصورة خاطئة وذلك على سبيل التسوية.
    En conclusión, el insertar una oración en el segundo párrafo del preámbulo relativo al control de las transferencias que puedan contribuir a las actividades de proliferación ha creado un desequilibrio en el proyecto de resolución en su conjunto, puesto que esa preocupación legítima fue expresada en el primer párrafo del preámbulo. UN وأخيرا، أود أن أقول إن إدخال عبارة في الفقرة 2 من ديباجة مشروع القرار تتعلق بمراقبة عمليات النقل التي قد تسهم في أنشطة الانتشار يخل بتوازن مشروع القرار في مجموعه، باعتبار أن هذا الانشغال الشرعي معبر عنه في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار.
    en el primer párrafo del preámbulo se incluyen los Principios Rectores en una lista de normas internacionales y regionales de derechos humanos y humanitarias en las que se inspira la Asamblea General. UN وقد أُدرجت المبادئ التوجيهية، في الفقرة الأولى من الديباجة، في قائمة معايير حقوق الإنسان والمعايير الإنسانية الدولية والإقليمية التي تستشهد بها الجمعية العامة.
    En primer lugar, con respecto a la elaboración y la disponibilidad del régimen de verificación, a nuestro juicio su conclusión constituye un requisito previo para la entrada en vigor, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN أولا، فيما يتعلق بتطوير وتهيئة نظام للتحقق، نرى أن إكماله يشكل شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة.
    Además, mi delegación no comparte la opinión expresada en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución de que el empleo de armas nucleares constituye la amenaza más grave para la humanidad. UN وعلاوة على ذلك، لا يتفق وفد بلادي مع الرأي، المُعبر عنه في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار، بأن استخدام الأسلحة النووية يشكل أخطر تهديد للبشرية.
    en el primer párrafo del preámbulo, la referencia a reafirmar ciertos instrumentos internacionales alude a las obligaciones de los Estados Partes con arreglo a dichos instrumentos. UN في الفقرة الأولى من الديباجة تشير الإحالة إلى إعادة التأكيد على بعض الصكوك الدولية إلى التزامات الدول الأطراف بمقتضى تلك الصكوك.
    Por lo tanto, la palabra " Reafirmando " , que figura en el primer párrafo del preámbulo, es apropiada y en realidad está en el centro del conciso proyecto de resolución. UN ولهذا فالعبارة " تعيد تأكيد " الواردة في الفقرة الأولى من الديباجة عبارة ملائمة، وهي في صميم مشروع القرار الموجز.
    A nuestro criterio, sin embargo, no es el empleo de armas nucleares, como se afirma en el primer párrafo del preámbulo, lo que constituye la amenaza más grave para la humanidad y la supervivencia de la civilización, sino la existencia misma de armas nucleares. UN ومع ذلك، نرى أنه ليس الاستعمال، كما يرد في الفقرة الأولى من الديباجة، وإنما مجرد وجود الأسلحة النووية هو ما يشكل أخطر تهديد للبشرية ولبقاء الحضارة.
    Solamente se han realizado leves modificaciones del texto del año anterior; en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de resolución, se ha modificado la referencia a la Carta de las Naciones Unidas sustituyendo " guiada por " por " reafirmando " . UN وقد أُدخلت تغييرات طفيفة على نص العام السابق؛ في الفقرة الأولى من مشروع القرار حيث عُدلت الإشارة إلى ميثاق الأمم المتحدة من ' ' تسترشد`` إلى ' ' تعيد تأكيد``.
    a) en el primer párrafo del preámbulo, se agregó una coma después de las palabras " human rights " y se suprimió la palabra " and " ; UN )أ( في الفقرة الفرعية اﻷولى من الديباجة، استعيض عن الحرف واو بعد عبارة " اعلان حقوق الانسان " " بفاصلة " ؛
    11. en el primer párrafo del preámbulo, la frase " poniendo de relieve las obligaciones que les incumben en virtud de los instrumentos de derechos humanos " se reemplaza por " y guiándose por los propósitos y principios de los instrumentos de derechos humanos " y se suprime el resto del párrafo. UN 11 - ففي الفقرة الأولى من الديباجة يستعاض عن عبارة " وإذ تؤكد التزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان " بعبارة " وإذ تسترشد بمقاصد ومبادئ صكوك حقوق الإنسان " ، مع حذف بقية تلك الفقرة.
    Si bien conviene aceptar el principio de la no aplicabilidad de la inmunidad en materia de contratos de trabajo, previsto en el primer párrafo del proyecto, parece, no obstante, que las excepciones enumeradas en el párrafo 2 se definen de manera demasiado amplia. UN اذا كان من الملائم الموافقة على مبدأ عدم سريان الحصانة على مجال عقود العمل، المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى من المشروع، فإنه يبدو، مع ذلك، أن الاستثناءات الوارد تعدادها في الفقرة ٢ قد حُددت بطريقة فضفاضة.
    1. Introducir modificaciones en el primer párrafo del artículo 20 de la Convención de la CEDAW acerca de la fecha de reunión del Comité (párr. 2 de las recomendaciones). UN 1 - إدخال تعديلات على الفقرة الأولى من المادة 20، من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بمواعيد اجتماعات اللجنة. [الفقرة 2 من التوصيات].
    en el primer párrafo del preámbulo se reiteran las resoluciones del décimo período extraordinario de sesiones de emergencia. UN فالفقرة اﻷولى من الديباجة تؤكد مجددا قراراتها المتخذة في دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus