"en el proceso de presentación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية إعداد
        
    • في عملية تقديم
        
    • في سياق عملية إعداد
        
    • أثناء عملية إعداد
        
    • وفي عملية إعداد
        
    • على عملية تقديم
        
    El 85% de las oficinas nacionales de estadística participaron en el proceso de presentación de informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشاركت نسبة 85 في المائة من المكاتب الإحصائية الوطنية في عملية إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ultimo, sería útil conocer el grado de participación del Parlamento en el proceso de presentación de informes y en la aplicación de la Convención. UN وأخيرا قالت أنه سيكون من المفيد معرفة مدى مشاركة البرلمان في عملية إعداد التقرير، وفي تنفيذ الاتفاقية.
    Función de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes al Comité UN دور المنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة
    Una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de presentación de informes habrá de coadyuvar significativamente a la solución de este problema. UN وزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية تقديم التقارير ستتكفل بهذا التحدي إلى حد كبير.
    en el proceso de presentación de informes y examen de la CLD, organismo encargado de recopilar la información sobre un indicador. UN يشير هذا المصطلح، في سياق عملية إعداد التقارير والاستعراض في إطار اتفاقية مكافحة التصحر، إلى الوكالة المسؤولة عن تجميع المعلومات المتعلقة بمؤشر من المؤشرات.
    3. Se pidió a los miembros del GTAH que presentaran a la secretaría, antes de la quinta reunión del CRIC (CRIC 5), documentos en los que se describieran los problemas técnicos surgidos en el proceso de presentación de los informes nacionales, y las sugerencias para su mejoramiento. UN 3- وقد طُلب من أعضاء الفريق العامل تقديم وثائق إلى الأمانة، قبل انعقاد الدورة الخامسة للجنة، تصف المسائل الفنية التي صودفت أثناء عملية إعداد التقارير الوطنية واقتراحات التحسين.
    Destacó también la necesidad de que el Relator Especial sobre la intolerancia religiosa aplicara una perspectiva de género, entre otras cosas mediante la identificación de abusos cometidos contra un género concreto, en el proceso de presentación de informes, incluida la recopilación de información y la presentación de recomendaciones. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص المعني بمسألة التعصب الديني، في عملية إعداد التقارير، منظورا يراعي نوع الجنس، بطرق منها تحديد اﻹساءات التي تقع بسبب نوع الجنس، على أن يطبق هذا المنظور في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات.
    El Comité acoge con agrado la participación abierta y completa en el proceso de presentación de informes de las instituciones y las ONG que se ocupan de la protección de los derechos humanos, así como la incorporación en los informes de opiniones divergentes de la sociedad civil. UN وترحب اللجنة بالمشاركة المفتوحة والشاملة للمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المهتمة بحماية حقوق الإنسان في عملية إعداد التقارير، وبتضمين التقريرين آراءً متباينة لممثلي المجتمع المدني.
    Había discrepancias en el proceso de presentación de informes. UN 103 - وهناك عدم اتساق في عملية إعداد وتقديم التقارير.
    El Gobierno ha exhortado a las Naciones Unidas y a otros organismos a que apoyen a las organizaciones de la sociedad civil en la formulación de estrategias para la participación en el proceso de presentación de informes. UN وشجّعت الحكومة أيضاً الأمم المتحدة والوكالات الأخرى لدعم منظمات المجتمع المدني في صياغة استراتيجيات للمشاركة في عملية إعداد وتقديم التقارير.
    A fin de reflejar el auténtico carácter de esta relación, las organizaciones de la sociedad civil participan en el proceso de presentación de informes anuales a nivel nacional y formulan propuestas sobre los diversos medios para aplicar el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley. UN وسعيا إلى تجسيد الطابع الحقيقي لهذه العلاقة، تشارك منظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير السنوية على المستوى الوطني وتقدم مقترحات بشأن مختلف سبل تنفيذ عملية كيمبرلي.
    La primera esfera de colaboración fue la participación del equipo en el proceso de presentación de informes a los órganos de tratados, concretamente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وكان أول مجالات التعاون هو إشراك فريق الأمم المتحدة القطري في عملية إعداد التقارير لهيئات المعاهدات، وتحديداً لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. El Comité constata con interés la participación de las organizaciones de la sociedad civil en el proceso de presentación del informe. UN 3- وتلاحظ اللجنة باهتمام مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية إعداد التقرير.
    El Órgano Interdepartamental de Derechos Humanos está encargándose de establecer fórmulas para una participación constante de la sociedad civil en el proceso de presentación de informes. UN وتعمل الهيئة المشتركة بين الإدارات المعنية بحقوق الإنسان على استحداث أساليب لإشراك المجتمع المدني بانتظام في عملية إعداد التقارير.
    20. Destaca la importancia de que el Relator Especial continúe aplicando sistemáticamente la perspectiva basada en el sexo en el proceso de presentación de sus informes, inclusive en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN ٠٢- تشدد على أهمية استمرار المقرر الخاص في تطبيق منظور الجنسين بصورة منهجية في عملية إعداد التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات والتوصيات؛
    20. Destaca la importancia de que el Relator Especial continúe aplicando sistemáticamente una perspectiva de género en el proceso de presentación de informes, inclusive en la recopilación de información y en la formulación de recomendaciones; UN ٠٢- تشدد على أهمية استمرار المقرر الخاص في تطبيق منظور يراعي نوع الجنس بصورة منهجية في عملية إعداد التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات وتقديم التوصيات؛
    Con respecto a las obligaciones internacionales, la oradora pregunta si el Parlamento participa en el proceso de presentación de informes en el plano internacional y si es competencia de los poderes legislativo y ejecutivo velar por el cumplimiento del Pacto. UN 34- واستفسرت فيما يتعلق بالالتزامات الدولية عما إذا كان للبرلمان دور في عملية إعداد التقارير الدولية، وعما إذا كانت الهيئتان التشريعية والتنفيذية عليهما مسؤولية كفالة الامتثال للعهد.
    Si bien reconoce la participación de los representantes de la sociedad civil en el proceso de presentación de los informes, alienta a las autoridades a celebrar consultas por escrito con las organizaciones de mujeres a fin de recabar opiniones y críticas constructivas, y así aprovechar la oportunidad de aumentar la concienciación respecto de la Convención y utilizar la presión de la sociedad civil como catalizador del cambio. UN وذكرت أنها مع اعترافها بمشاركة ممثلي المجتمع المدني في عملية إعداد التقارير، فإنها تشجع السلطات على استشارة المنظمات النسائية في كتابتها بغية استخلاص الآراء والنقد البناء، وبالتالي توفير فرصة للتوعية بالاتفاقية واستخدام الضغط الصادر عن المجتمع المدني كعامل حفاز على التغيير.
    Este es el único criterio fiable para evaluar la eficacia con la que el Comité desempeña su función en el proceso de presentación de informes. UN وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير.
    14. en el proceso de presentación de informes, incluida la recopilación de información y la elaboración de recomendaciones, el Relator Especial ha seguido aplicando una perspectiva de género, entre otras formas, identificando abusos relacionados específicamente con el género. UN 14- واصل المقرر الخاص تطبيق منظور جنساني بعدة وسائل من بينها تحديد الإساءات المرتكبة على أساس نوع الجنس وذلك في سياق عملية إعداد التقارير، بما يشمل جمع المعلومات وتقديم التوصيات.
    c) Los distintos órganos que facilitaban información al Comité en el proceso de presentación de informes deberían asegurarse de que la información que suministraran abarcase a los niños con discapacidades. UN )ج( ينبغي للهيئات المختلفة التي تقدم معلومات إلى اللجنة أثناء عملية إعداد التقارير أن تضمن أن تشمل المعلومات التي تقدمها اﻷطفال المعوقين؛
    332. Algunos miembros del Comité celebran la tentativa del Estado Parte de incluir a organizaciones no gubernamentales en la elaboración de sus informes periódicos 13º y 14º y, en general, en el proceso de presentación de informes. UN 332- ويرحب بعض أعضاء اللجنة بجهود الدولة الطرف لإشراك المنظمات غير الحكومية في عملية إعدادها للتقريرين الدوريين الثالث عشر والرابع عشر وفي عملية إعداد التقارير بوجه عام.
    En la primera reunión interinstitucional de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se analizó provechosamente la introducción de mejoras en el proceso de presentación de informes de los Estados. UN وأضافت أن الاجتماع الأول المشترك بين اللجان للهيئات المنشـأة بمعاهدة حقوق الإنسان ناقـش بنجاح تحسينات على عملية تقديم الدول تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus