"en el proceso de redacción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عملية صياغة
        
    • في عملية الصياغة
        
    • في عملية وضع
        
    • على عملية صياغة
        
    • في سياق عملية صياغة
        
    • خلال عملية صياغة
        
    • خلال عملية الصياغة
        
    • أثناء عملية صياغة
        
    • وفي عملية صياغة
        
    Entendemos que esto se examinó en el proceso de redacción del informe. UN وندرك أنه قد تمت مناقشة ذلك في عملية صياغة التقرير.
    El Gobierno tal vez desee además estudiar la forma en que los periodistas y otras partes interesadas puedan participar en el proceso de redacción. UN ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق السماح للصحفيين وسائر اﻷطراف المعنية بالمشاركة في عملية صياغة المشروع.
    En ocasiones, los miembros elegidos no participaban en el proceso de redacción de una resolución sino muy tardíamente. UN ففي بعض الأحيان، لا يجري إشراك الأعضاء المنتخبين في عملية صياغة القرارات إلا في مرحلة متأخرة.
    en el proceso de redacción han participado profesionales especializados en la materia para garantizar la aplicación de un enfoque práctico. UN وقد شارك مهنيون متخصصون في هذا المجال في عملية الصياغة لكفالة اتباع نهج عملي في إعداد الدليل.
    Todos los interesados pertinentes participaron en el proceso de redacción, que supuso un paso esencial para lograr una transición democrática real y efectiva. UN وشارك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في عملية الصياغة هذه التي كانت خطوة كبرى في طريق تحقيق انتقال ديمقراطي حقيقي وفعال.
    Señaló que en el proceso de redacción de la Constitución se había garantizado la participación de las mujeres y que el 30% de los escaños del Parlamento estaban reservados para ellas. UN وأشارت باكستان إلى ضمان مشاركة النساء في عملية وضع الدستور وإلى تخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان لهن.
    Durante ese período, el Foro participó en el proceso de redacción de la Estrategia para Niños y Jóvenes del Banco Mundial. UN وفي هذه الفترة، شارك المنتدى في عملية صياغة استراتيجية البنك الدولي للأطفال والشباب.
    Asegurar la inclusión de los derechos humanos en el proceso de redacción de una nueva Constitución será una importante tarea en los meses venideros. UN وسيكون من الواجبات الضرورية في الأشهر القادمة العمل على كفالة إدماج حقوق الإنسان في عملية صياغة الدستور الجديد.
    Es prácticamente imposible evitar que esas partidas, con la consiguiente pérdida de memoria institucional, den lugar a retrasos en el proceso de redacción de la sentencia. UN وفي ظل هذه المغادرات، مع ما يترتب عليها من فقدان الذاكرة المؤسسية، لا سبيل إلى تجنب التأخيرات في عملية صياغة الأحكام.
    Rogamos indiquen si la sociedad civil participa en el proceso de redacción de esas enmiendas. UN ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات.
    :: Prestación de apoyo a la coordinación y asistencia técnica a organizaciones de mujeres para que participen en el proceso de redacción de la constitución UN :: تقديم الدعم التنسيقي والمساعدة التقنية للمنظمات النسائية للمشاركة في عملية صياغة الدستور
    Participación en el proceso de redacción de la Constitución del Brasil en 1986. UN وشاركت في عملية صياغة الدستور البرازيلي، في عام 1986.
    El Gobierno de China se ha declarado favorable a la elaboración de una convención sobre esta cuestión desde 1993 y ha participado activa y concienzudamente en el proceso de redacción del proyecto. UN والحكومة الصينية قد أعلنت تأييدها منذ عام ٣٩٩١ لوضع اتفاقية في هذا الشأن، كما أنها قد شاركت على نحو نشط وواع في عملية صياغة مشروعها.
    293. Un miembro deseaba saber si las organizaciones no gubernamentales de mujeres participaban en el proceso de redacción de la Constitución. UN ٣٩٢- وأبدت إحدى اﻷعضاء رغبته في معرفة ما اذا كانت المنظمات غير الحكومية النسائية تشترك في عملية صياغة الدستور.
    Por ello, el personal del Centro impartió capacitación intensiva y colaboró prestando asistencia técnica cotidiana en el proceso de redacción. UN لذلك، وفر المركز التدريب المتعمق والتعاون التقني اليومي في عملية الصياغة.
    La India se enorgullece de haber dejado estampado su sello en la Declaración a través de Hansa Mehta, una de las pocas delegadas femeninas que participaron en el proceso de redacción de la Declaración. UN والهند فخورة بترك آثارها على اﻹعلان من خلال هانسا ميهتا، إحدى المندوبات القلائل اللواتي شاركن في عملية الصياغة.
    Mauritania y Uganda consideraban necesario incluir a las familias de las personas discapacitadas, en particular los padres de los niños discapacitados, en el proceso de redacción. UN ورأت موريتانيا وأوغندا ضرورة إشراك أسر المعوقين وخاصة آباء الأطفال المعوقين في عملية الصياغة.
    Se recibieron para su inclusión en el proceso de redacción más de 300.000 contribuciones del público. UN وتم تلقي أكثر من 000 300 مقترح من الجمهور للإدراج في عملية الصياغة.
    Su Gobierno está cooperando en el proceso de redacción y espera con interés nuevos logros en esa esfera. UN وأشار إل أن حكومته تتعاون في عملية الصياغة وتتطلع إلى تحقيق مزيد من الإنجازات في ذلك المجال.
    Esto constituye un claro ejemplo de la función que desempeña la mujer y de su contribución en el proceso de redacción de la Constitución, así como de la creación de un ambiente político inclusivo en el país. UN وهذا دليل واضح على الاعتراف بدور المرأة ومساهماتها في عملية وضع الدستور، وكذلك على إيجاد بيئة سياسية شمولية في البلد.
    La prolongada parálisis en el plano político ha tenido consecuencias en el proceso de redacción de la constitución. UN 11 - لقد أثرت حالة الجمود السياسي التي طال أمدها على عملية صياغة الدستور.
    No obstante, la creación de un programa específico para la protección de testigos en los casos de terrorismo es una de las cuestiones que se está estudiando en el proceso de redacción de la legislación china contra el terrorismo. UN إلا أن برنامجا خاصا لحماية الشهود ينطبق على الحالات التي تنطوي على الإرهاب مسألة تجري دراستها في سياق عملية صياغة قانون الصين لمكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, la Oficina ha seguido propugnando un proceso de formulación de leyes participativo, haciendo hincapié en una cuestión planteada reiteradamente pero de la que a menudo se ha hecho caso omiso y que se refiere a la necesidad de mantener consultas en el proceso de redacción y de someter las leyes a examen público antes de aprobarlas. UN غير أن المكتب واصل تعزيز المشاركة في صياغة القوانين، مع التشديد على هاجس أثير مراراً لكن كثيراً ما أُغفل، وهو يتعلق بالحاجة إلى إجراء مشاورات خلال عملية صياغة القوانين وإلى تمحيص العامة لها قبل اعتمادها.
    40. La Oficina del Alto Comisionado prestó asistencia técnica en el proceso de redacción de la Constitución para que reflejara las normas internacionales relativas a los derechos humanos. UN 40 - وقدمت المفوضية المشورة التقنية أثناء عملية صياغة الدستور لكفالة تعبيره عن معايير حقوق الإنسان الدولية.
    527. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos para hacer participar sistemáticamente a las comunidades y otros sectores de la sociedad civil en todas las etapas de la aplicación de la Convención, en particular en la formulación de políticas y programas, y en el proceso de redacción del próximo informe al Comité. UN 527- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من عناصر المجتمع المدني في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، وفي عملية صياغة التقرير القادم الذي سيقدم إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus