"en el proceso preparatorio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في العملية التحضيرية
        
    • في عملية التحضير
        
    • في الأعمال التحضيرية
        
    • من العملية التحضيرية
        
    • خلال العملية التحضيرية
        
    • أثناء العملية التحضيرية
        
    • في إطار العملية التحضيرية
        
    • في العمليات التحضيرية
        
    • على العملية التحضيرية
        
    • في عملية الإعداد
        
    • على عملية الإعداد
        
    • في سياق العملية التحضيرية
        
    • وفي العملية التحضيرية
        
    • مع العملية التحضيرية
        
    • في عملية تحضير
        
    Esperamos que la comunidad internacional siga participando constructivamente tanto en el proceso preparatorio de la Conferencia como en la Conferencia misma. UN ونأمل أن يواصل المجتمع الدولي المشاركة البناءة في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن يشارك في المؤتمر نفسه عند انعقاده.
    La delegación de Austria desea participar activamente en el proceso preparatorio y confía en que, siguiendo la tradición, la conferencia se celebrará en Viena. UN وقال إن وفده يتطلع إلى المشاركة النشطة في العملية التحضيرية ويأمل، تمشيا مع التقليد، أن يتم عقد المؤتمر في فيينا.
    Nota de la Secretaría sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر
    En 2000 y 2001, la Comisión participó en el proceso preparatorio y asistió a la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وفي عامي 2000 و 2001، ساهمت اللجنة في عملية التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية وشاركت في المؤتمر.
    Nota de la Secretaría sobre la participación de organizaciones no gubernamentales en el proceso preparatorio UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية للمؤتمر
    Se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. UN لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب.
    El Centro también debería cumplir una función relevante en el proceso preparatorio de Hábitat II. UN وينبغي للمركز أن يضطلع أيضا بدور رائد في العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني.
    Es preciso alentar una amplia participación en el proceso preparatorio de cada período de sesiones de la Comisión. UN ويتحتم التشجيع على الاشتراك على نطاق واسع في العملية التحضيرية لكل دورة من دورات اللجنة.
    Considera que en el proceso preparatorio deberán evitarse los enfrentamientos, la división en grupos regionales y las polémicas infructuosas. UN وأكد ضرورة الحرص في العملية التحضيرية للمؤتمر على تجنب المواجهات والانقسام إلى تحزبات إقليمية والجدل العقيم.
    Por lo tanto, el Consejo acoge favorablemente que muchos interesados hayan intervenido activa y constructivamente en el proceso preparatorio. UN لذلك يرحب المجلس بمشاركة العديد من أصحاب المصلحة في اليمن في العملية التحضيرية مشاركة فعالة وبناءة.
    La Oficina también ha participado en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Se están haciendo mayores empeños por incluir cuestiones relativas a la minusvalidez en el proceso preparatorio y en el programa de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتبذل جهود أخرى لادراج قضايا العجز في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي جدول أعماله.
    La participación plena de dichas organizaciones en el proceso preparatorio en los ámbitos nacional, regional e internacional, es sumamente conveniente. UN وأعلنت أن مشاركة هذه المنظمات على نحو كامل في العملية التحضيرية على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي مستصوبة للغاية.
    en el proceso preparatorio podrán participar también otros expertos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجوز لخبراء آخرين الاشتراك في العملية التحضيرية.
    Decidido a velar por que Africa participe eficazmente en el proceso preparatorio de la Conferencia en la Cumbre y en la Conferencia propiamente dicha, UN وقد عقد العزم على كفالة مشاركة افريقيا بصورة فعالة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته،
    La Oficina también ha participado en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos. UN كما شاركت المفوضية بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Nuestro país ha participado activamente en el proceso preparatorio de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para el examen y la prórroga del Tratado que se celebrará en 1995. UN وبلدي يشارك بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمــر عام ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار.
    También las organizaciones intergubernamentales han hecho participar en el proceso preparatorio a sus redes de organizaciones, filiales y contactos nacionales. UN وأشركت المنظمات الحكومية الدولية شبكة منظماتها، وفروعها وجهات اتصالها الوطنية في عملية التحضير.
    El CAC declaró el pleno compromiso de cada una de las organizaciones y del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto, de dar un decidido apoyo a la secretaría de la Conferencia en el proceso preparatorio. UN وقد أعلنت لجنة التنسيق الإدارية الالتزام الكامل من جانب كل مؤسسة من المؤسسات، ومن جانب منظومة الأمم المتحدة ككل، بتقديم الدعم القوي لأمانة المؤتمر في الأعمال التحضيرية للمؤتمر.
    Consultas de la Mesa del Comité Preparatorio con todos los interesados pertinentes sobre las modalidades de su participación, inclusive la posibilidad de crear un grupo de tareas conjunto, tanto en el proceso preparatorio sustantivo como en la UN مشاورات مكتب اللجنة التحضيرية مع جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بشأن طرائق مشاركتهم، بما في ذلك إمكانية إنشاء فرقة عمل مشتركة في كل من العملية التحضيرية الموضوعية والحدث الدولي الرفيع المستوى
    Determinación de los objetivos de la Conferencia en el proceso preparatorio UN تحديد أهداف المؤتمر خلال العملية التحضيرية
    En la reunión de Apia se había llegado a un acuerdo para presentar determinadas prioridades, que se formularían y ampliarían ulteriormente en el proceso preparatorio. UN وتم التوصل في اجتماع آبيا إلى وضع أولويات معينة سيجري تطويرها وصقلها في أثناء العملية التحضيرية.
    en el proceso preparatorio de la XI UNCTAD, que comenzaría a mediados de 2002, se considerarían los diferentes factores que influían en la competitividad en los países en desarrollo. UN وسيُنظر في إطار العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر التي ستبدأ في منتصف عام 2002 في مختلف العناصر التي تفضي إلى تعزيز القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    en el proceso preparatorio debería reconocerse la importancia de las actividades locales realizadas para aplicar el Programa 21. UN وينبغي أن تحظى اﻷنشطة المحلية المبذولة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ بالتقدير في العمليات التحضيرية.
    Es probable que un acuerdo de esa clase se centre en el proceso preparatorio a nivel de país y contribuya a mejorar la previsibilidad del proceso de consultas previsto en la Convención; UN ويتوقع أن يركز مثل هذا الاتفاق على العملية التحضيرية على المستوى القطري، وأن يحسن القدرة على التنبؤ في العملية الاستشارية للاتفاقية؛
    Esto se demostró de nuevo y con gran claridad en Johannesburgo, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en la que la sociedad civil participó plenamente en el proceso preparatorio y también durante la propia Cumbre. UN وقد تبين لنا ذلك بوضوح شديد مرة أخرى في جوهانسبرغ، أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي شارك فيه المجتمع المدني مشاركة تامة في عملية الإعداد وفي المؤتمر نفسه، على حد سواء.
    Igualmente recomendó que las actividades del Programa de Acción se centraran en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial (párr. 59). UN وأوصت أيضاً بأن تركز أنشطة برنامج العمل على عملية الإعداد للمؤتمر العالمي (الفقرة 59).
    en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, la CEPE ha desempeñado el papel de plataforma regional para el debate y la formulación de políticas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC). UN 65 - وفرت اللجنة الاقتصادية لأوروبا، في سياق العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، منطلقا إقليميا لمناقشة السياسات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وصياغتها.
    Se exhortó a los miembros del CAC a que participaran en el período extraordinario de sesiones y en el proceso preparatorio anterior a él. UN وحثت أعضاء لجنة التنسيق الإدارية على المشاركة في الدورة الاستثنائية، وفي العملية التحضيرية لهذه المناسبة.
    3. Insta a todos los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales, incluidas las instituciones internacionales y regionales, a aumentar su cooperación en el proceso preparatorio de la Cumbre y su apoyo a éste; UN " 3 - تناشد جميع هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما فيها المؤسسات الدولية والإقليمية، تعزيز تعاونها مع العملية التحضيرية للمؤتمر ودعمها لها؛
    Con ese objeto, se preparó y se puso a disposición para el debate un análisis sobre la participación de la sociedad civil y las comunidades afrodescendientes en el proceso preparatorio de la Conferencia de Durban. UN وفي هذا المضمار، اُعِدّ تحليل لمشاركة كلّ من المجتمع المدني والجماعات المنحدرين من أصل أفريقي في عملية تحضير مؤتمر ديربان، وعرض على المشاركين للمناقشة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus