"en el régimen común" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النظام الموحد
        
    • داخل النظام الموحد
        
    • في النظام الموحّد
        
    • في إطار النظام الموحد
        
    • في النظام المشترك
        
    • للنظام الموحد
        
    • في النظام الموحَّد
        
    • على النظام الموحد
        
    • على نطاق النظام الموحد
        
    • على صعيد النظام الموحد
        
    • على مستوى النظام الموحد
        
    • في إطار النظام الموحّد
        
    • ضمن النظام الموحد
        
    • فى النظام الموحد
        
    • في النظام الموحﱠد
        
    Las sedes de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, a saber, Ginebra, Londres, Montreal, Nueva York, París, Roma y Viena. UN مواقع المقار مقار المنظمات المشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة هي باريس وجنيف وروما وفيينا ولندن ومونتريال ونيويورك.
    Además, en el régimen común no se pagaban horas extraordinarias al personal del cuadro orgánico. UN وعلاوة على ذلك، لا يتلقى موظفو الفئة الفنية أي تعويض عن ساعات العمل الاضافية في النظام الموحد.
    No se puede, en el régimen común, dar cabida a una categoría de organismo especial aunque sí a remuneraciones especiales para determinadas ocupaciones. UN ولا يمكن في النظام الموحد أن يكون هناك مكان لوجود وكالة خاصة، مقابل المعدلات المهنية الخاصة.
    VI. LA NEGOCIACIÓN en el régimen común DE LAS NACIONES UNIDAS: PROPUESTA DE LA FICSA RELATIVA A UNA MEDIDA PROVISIONAL UN سادسا - التفاوض داخل النظام الموحد لﻷمم المتحدة: تدبير مؤقت مقترح من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Asimismo, se subrayó la importancia de la cuestión de los pagos complementarios efectuados por algunos Estados Miembros a sus nacionales en el régimen común. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Esos programas de apoyo facilitarían la aplicación de políticas de movilidad efectivas y eficientes en el régimen común y podrían desarrollarse en las siguientes esferas: UN ومن شأن هذه البرامج الداعمة أن تيسر سياسات التنقل الفعالة والكفؤة في النظام الموحد ويمكن تطويرها في المجالات التالية:
    Una disminución de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles sería contraria a la recomendación de que se mejoraran las políticas sobre movilidad en el régimen común. UN وأي تخفيض في بدل التنقل والمشقة سيتناقض مع الدعوة إلى تعزيز سياسات التنقل في النظام الموحد.
    Actualmente constituye el principio orientador de la gestión de los recursos humanos en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ويشكل في الوقت الحالي المبدأ التوجيهي في مجال إدارة الموارد البشرية في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La FICSA estaba de acuerdo en que era necesario estudiar la información sobre la contratación y la retención en el régimen común. UN وقال إن الاتحاد يؤيد ضرورة دراسة المعلومات المتعلقة بتعيين الموظفين والإبقاء عليهم في النظام الموحد.
    Algunos Estados, consideraban que esos pagos constituían la muestra clara de que los sueldos no eran suficientes en el régimen común de las Naciones Unidas. UN وكان من رأي البعض أن هذه المدفوعات هي دليل واضح على عدم كفاية مستوى الأجور في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Además, era preocupante el bajo porcentaje de mujeres de determinadas regiones o grupos de países que trabajaban en el régimen común. UN علاوة على ذلك، فإن تدني نسبة النساء المنتميات إلى مناطق أو مجموعات معينة من البلدان في النظام الموحد مسألة تدعو للقلق.
    Cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. UN وهي تؤدي مهامها للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    Comparte el desaliento de la CAPI ante la forma en que ha evolucionado la representación de la mujer en el régimen común. UN وأضاف أنه يشارك اللجنة شعورها بخيبة الأمل حيال التقدم المحرز في تمثيل المرأة في النظام الموحد.
    Cumple sus funciones con respecto a las Naciones Unidas y a los organismos especializados y demás organizaciones internacionales que participan en el régimen común de las Naciones Unidas. UN وهي تؤدي مهامها للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية الأخرى التي تشترك في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    La Comisión seguirá examinando sus estrategias y reestructurándose con miras a introducir cambios en el régimen común. UN وستواصل اللجنة استعراض استراتيجياتها وتعيد تنظيم هيكلها لإحداث تغييرات في النظام الموحد.
    Examen del equilibrio de género en el régimen común de las Naciones Unidas UN دال - استعراض التوازن بين الجنسين في النظام الموحد للأمم المتحدة
    Creemos sinceramente que la Comisión como institución está pasando por una crisis grave, que su funcionamiento está profundamente viciado y que ha dejado de cumplir el papel que debía cumplir en el régimen común como órgano integrado por expertos independientes. UN إننا نعتقد بصدق أن اللجنة، كمؤسسة، تعاني حاليا من أزمة خطيرة وأن نقائص جوهرية تشوب اشتغالها، وأنها لم تعد تؤدي الدور الذي كان مقررا أن تقوم به داخل النظام الموحد بوصفها هيئة خبراء مستقلين.
    Se encarga también de garantizar a todos los funcionarios las condiciones de servicio previstas en el régimen común de las Naciones Unidas. UN وهو مسؤول أيضا عن تطبيق شروط الخدمة المنصوص عليها في النظام الموحّد للأمم المتحدة على جميع العاملين.
    Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común UN مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة
    La introducción del índice único de ajuste por lugar de destino se contradice con el concepto de lugar de destino a los efectos de la contratación en el régimen común. UN ١١ - إن العمل برقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل يتناقض مع مفهوم مقر العمل بالنسبة ﻷغراض التوظيف في النظام المشترك.
    3. Para el presente informe se reunieron sistemáticamente datos ocupacionales sobre la base de la Clasificación Común de los Grupos Ocupacionales (CCGO) utilizada en el régimen común de las Naciones Unidas. UN ويستند ذلك إلى القاسم المشترك للنظام الموحد للأمم المتحدة، ألا وهو التصنيف الموحد للفئات المهنية.
    II. Novedades en el régimen común UN ثانيا- التطوّرات في النظام الموحَّد
    La introducción del euro tendrá un efecto directo en el régimen común de las Naciones Unidas toda vez que se efectúen, planifiquen o contabilicen pagos en la zona del euro. UN 80 - وسيكون لظهور اليورو أثر مباشر على النظام الموحد للأمم المتحدة حيث تجري المدفوعات أو تخطط أو تسجل في منطقة اليورو.
    c) Estudie la posibilidad de compartir un conjunto de indicadores principales similares en el régimen común de las Naciones Unidas a fin de facilitar las evaluaciones comparativas en lo referente a objetivos previstos y gastos; UN (ج) النظر في تقاسم مجموعة من المؤشرات الأساسية المتماثلة على نطاق النظام الموحد للأمم المتحدة من أجل تسهيل وضع المعايير النموذجية لما يتعين تنفيذه وما ينطوي عليه ذلك من تكاليف؛
    Seguimiento de los acontecimientos pertinentes en el régimen común de las Naciones Unidas y coordinación con otras organizaciones con sede en Viena. UN وتتبع التطورات ذات الصلة على صعيد النظام الموحد للأمم المتحدة والتنسيق مع المنظمات الأخرى التي تتخذ من فيينا مقرا لها.
    En vista de las diferencias entre los mandatos, las estructuras, los sistemas y las necesidades de las distintas organizaciones, las modalidades para el reconocimiento de los conocimientos de idiomas en el régimen común sólo debían ser determinadas a grandes rasgos. UN وفي ضوء تباين ولايات مختلف المنظمات وهياكلها ونظمها واحتياجاتها، فإن طرائق تقدير معرفة اللغات لا ينبغي أن تحدد على مستوى النظام الموحد - باستثناء ما يخص التوجيه المتعلق بالسياسات العامة.
    i) El funcionario tenga derecho a la prestación conforme al párrafo b) supra y haya prestado servicios en el régimen común de las Naciones Unidas por un período de cinco años consecutivos; UN ‘1’ أن يكون الموظف مستحقا لذلك بموجب الفقرة )ب( أعلاه وأن يكون قد عمل في إطار النظام الموحّد للأمم المتحدة لمدة خمس سنوات متتالية؛ و
    El representante afirmó que, de seguir adelante los planes para ensayar el sistema de bandas anchas, debían probarse múltiples modelos pero implantar sólo uno en el régimen común. UN وقال إنه في حالة الاستمرار في وضع خطط لتوسيع النطاقات، سيتعين اختبار نماذج عديدة وتطبيق نموذج واحد فقط ضمن النظام الموحد.
    El Grupo de Examen invitará a los representantes de los Estados Miembros, por conducto de los grupos regionales de la Asamblea General y de los órganos rectores de las organizaciones que participan en el régimen común de las Naciones Unidas, así como a los representantes de los jefes ejecutivos y de los órganos de representación del personal, a que presenten las observaciones que deseen respecto de ese examen. UN ٣ - وسيدعو فريق الاستعراض ممثلى الدول اﻷعضاء عن طريق المجموعات اﻹقليمية فى الجمعية العامة وهيئات إدارة المنظمات المشتركة فى النظام الموحد لﻷمم المتحدة باﻹضافة إلى ممثلى الرؤساء التنفيذيين وهيئات الموظفين إلى تقديم ما يرغبون فيه من آراء فيما يتعلق بهذا الاستعراض.
    Ese marco facilitaría la identificación y, en particular, la integración de los elementos diversos, pero relacionados entre sí, que constituían la gestión de los recursos humanos en el régimen común, y pondría de relieve el efecto que los cambios en una esfera podían tener en otra. UN إذ أنه سييسر تحديد ما تتألف منه إدارة الموارد البشرية في النظام الموحﱠد من عناصر متنوعة وإن كانت مترابطة، كما سييسر بصفة خاصة إدماجها. وسيبرز اﻹطار ما قد يكون لتغيير ما في مجال معيﱠن من أثر في مجال آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus