En los países menos adelantados, había habido varios intentos de promover redes y asociaciones en el sector energético. | UN | وشهدت أقل البلدان نموا عددا من المحاولات لتعزيز الربط الشبكي وإقامة الشراكات في قطاع الطاقة. |
Mayor incorporación de conceptos ecológicos y sugerencias del PNUMA en la adopción de decisiones en el sector energético. | UN | إدراج أكثف للمفاهيم البيئية ولمقترحات برنامج الأمم المتحدة للبيئة في صناعة القرارات في قطاع الطاقة. |
Asimismo, está intensificando sus esfuerzos diplomáticos con miras a la creación de alianzas internacionales en el sector energético. | UN | وأفاد بأنَّ بلده يقوم بتكثيف جهوده الدبلوماسية الرامية إلى إقامة شراكات دولية في قطاع الطاقة. |
Se organizaron programas de capacitación en el sector energético en América Latina y en sistema de inversiones nacionales en El Salvador. | UN | وعقدت برامج تدريبية في قطاع الطاقة في أمريكا اللاتينية، وفي نظم الاستثمار الوطنية في السلفادور. |
Presta servicios de asesoramiento a instituciones financieras sobre inversiones en el sector energético. | UN | تيسير تقديم الخدمات الاستشارية إلى المؤسسات المالية بشأن الاستثمارات في مجال الطاقة. |
El Gobierno persigue una importante y acelerada política de privatización y liberalización, incluso en el sector energético. | UN | وتتابع الحكومة بسرعة واهتمام كبير سياسة خصخصة وإلغاء للقيود، بما في ذلك في قطاع الطاقة. |
Por último, se otorgó un crédito por valor de 1 131 millones de dólares para financiar 37 proyectos en el sector energético. | UN | وأخيرا، منح قرضا بمبلغ ١١٣١ مليون دولار لتمويل ٣٧ مشروعا في قطاع الطاقة. |
Tal como se muestra en el cuadro 7, desde 1996 los recursos extrapresupuestarios registraron en general un ligero descenso, si bien aumentaron en el sector energético. | UN | ويبين الجدول 7 أدناه نقصانا طفيفا في الموارد الخارجة عن الميزانية منذ عام 1996، عموما، مع حدوث زيادة في قطاع الطاقة. |
Los institutos de investigaciones mexicanos están ejecutando programas conjuntos con diversos países para desarrollar la tecnología en el sector energético. | UN | وتنجز معاهد البحوث المكسيكية برامج مشتركة مع مختلف البلدان بغرض تطوير التكنولوجيات المستخدمة في قطاع الطاقة. |
De igual modo, pocas Partes utilizaron modelos econométricos para realizar análisis de optimización en el sector energético. | UN | وبالمثل، استخدم عدد قليل من الأطراف نماذج الاقتصاد القياسي لإجراء التحليل على النحو الأمثل في قطاع الطاقة. |
Algunos expertos de los países productores y de países exportadores de petróleo expresaron su preocupación por los cambios estructurales que tenían lugar en el sector energético. | UN | وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة. |
La inversión también se ha acelerado, aunque sigue concentrándose en el sector energético. | UN | وتسارع أيضا معدل الاستثمار، رغم أنه لا يزال متركزا في قطاع الطاقة. |
Es preciso enfrentarse a este problema desde múltiples ángulos, incluido el apoyo al desarrollo de fuentes de energía alternativas, promoviendo la eficiencia en el sector energético y la sostenibilidad del suministro. | UN | ومن الضروري، معالجة هذه المسألة من جوانبها المتعددة، بما في ذلك دعم استحداث مصادر طاقة جديدة، والسعي إلى زيادة الكفاءة في قطاع الطاقة وضمان استدامة الإمدادات. |
AJUSTES A LOS CAMBIOS RECIENTES EN EL SECTOR ENERGÉTICO: RETOS Y OPORTUNIDADES | UN | التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة: التحديات والفرص |
Para muchos países en desarrollo será difícil ajustarse a los cambios recientes en el sector energético. | UN | وسيصعب على بلدان نامية كثيرة التكيف مع التغيرات الأخيرة في قطاع الطاقة. |
Durante el período del informe, las investigaciones del grupo de tareas centraron la atención en el fraude y la corrupción en el sector energético de Kosovo. | UN | وركزت تحقيقات الفرقـة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، على مسائل الغـش والفساد في قطاع الطاقة بكوسوفو. |
Producción de publicaciones y material informativo para comunicar las lecciones aprendidas y promover las mejores prácticas y evaluaciones en el sector energético | UN | :: إعداد منشورات ومجموعات أدوات لتقاسم الدروس والترويج لأفضل الممارسات والتقييم في قطاع الطاقة |
39. Se preguntó en qué medida el examen de las fusiones en el sector energético estaba libre de influencias políticas. | UN | 39- وطُرح سؤال حول مدى عزل عمليات استعراض الاندماجات بشكل فعّال في قطاع الطاقة عن التأثير السياسي. |
Avances similares están ocurriendo en el sector energético, incluyendo la energía renovable. | TED | وتقدم مشابه يحدث في مجال الطاقة بما في ذلك الطاقة المتجددة. |
Las inversiones en el sector energético de Rumania se financian principalmente con cargo a las fuentes públicas nacionales como los fondos de las empresas de energía, el fondo nacional de fomento de la energía y el presupuesto nacional. | UN | وتُموّل استثمارات بولندا في مجال الطاقة بشكل رئيسي من المصادر العامة المحلية، كصناديق شركات الطاقة والصندوق الوطني لتنمية الطاقة والميزانية الوطنية. |
en el sector energético en particular, el Gobierno está adoptando medidas positivas para reducir, a largo plazo, los perjuicios derivados de la transformación económica. | UN | وفي قطاع الطاقة على الخصوص، تتخذ الحكومة خطوات إيجابية يتوقع أن تفضي، على المدى البعيد، إلى الحد من اﻵثار الضارة للتحول الاقتصادي. |
23. Las principales medidas que se han puesto en práctica en el sector energético se ajustan en general a los objetivos de política de la protección del medio ambiente e incluyen tres prioridades principales: | UN | ٣٢- إن السياسات العامة الرئيسية لقطاع الطاقة التي وضعت موضع التطبيق العملي هي، بوجه عام، الامتثال ﻷهداف السياسة العامة لحماية البيئة، وتشمل ثلاث أولويات رئيسية، هي: |
Comercio exterior profundamente afectado por la depresión. Bajo nivel de inversión extranjera directa, concentradas en el sector energético | UN | تأثر التجارة الخارجية بمفعول الكساد، مستوى منخفض للاستثمار الأجنبي المباشر، يتركز على قطاع الطاقة |
en el sector energético de muchos países, la reducción de las emisiones de carbono constituía una meta fundamental, de conformidad con los esfuerzos internacionales de mitigación del cambio climático y los compromisos de reducción de las emisiones. | UN | ففي قطاع الطاقة في كثير من البلدان، واتفاقاً مع الجهود الدولية لتخفيف آثار تغير المناخ والتزامات تخفيض الانبعاثات، يعتبر تخفيض انبعاثات الكربون هدفاً رئيسياً. |
20. El Gobierno ha introducido reformas reglamentarias de gran alcance en el sector energético durante los últimos seis años. | UN | 20- أخذت الحكومة بإصلاحات لوائحية واسعة النطاق في قطاع توليد الطاقة الكهربائية أثناء السنوات الست الماضية. |
Dado que el acceso a ésta en condiciones razonables es el factor determinante en la labor de crecimiento económico y reducción de la pobreza, África sigue enfrentándose a problemas críticos en el sector energético. | UN | وبما أن الحصول على مصادر الطاقة بأسعار معقولة هو المحدد الرئيسي للنمو الاقتصادي ولجهود الحد من الفقر، فإن أفريقيا لا تزال تواجه تحديات حاسمة تتصل بقطاع الطاقة. |