"en el seno del sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • داخل منظومة
        
    • في إطار منظومة
        
    • داخل المنظومة
        
    • داخل النظام
        
    • ضمن منظومة
        
    • في نطاق منظومة
        
    • ضمن جهاز
        
    El debate sobre esta cuestión a lo largo de los años ha producido una literatura específica en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أدت مناقشة هذه المسألة على مر السنين الى صيغ معينة للكتابة داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    i) La aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En algunas se reconocen las tensiones existentes en el seno del sistema. UN ويعترف بعضها بأشكال التوتر القائمة داخل المنظومة.
    Por último, las tensiones y las contradicciones en el seno del sistema político internacional exigen una reconciliación, o una solución. UN أخيرا، إن التوترات والتناقضات داخل النظام السياسي الدولي تستدعي المصالحة إن لم نقل الحل.
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN `١` عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    A. Establecimiento de un marco de colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas UN تطوير إطار للتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة
    i) la aplicación de los principios rectores en el seno del sistema de las Naciones Unidas; UN ' ١ ' عن تطبيق المبادئ التوجيهية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    Estos principios, que habían sido adoptados en el seno del sistema de las Naciones Unidas, eran del conocimiento de todos los Estados miembros de la OIT. UN وقال إن هذه المبادئ التي اعتمدت داخل منظومة الأمم المتحدة متاحة لجميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية.
    Alianzas en el seno del sistema de las Naciones Unidas y con asociados externos UN إقامة الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها
    La aplicación de la Estrategia requiere una estrecha colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وتطبيق تلك الإستراتيجية يتطلب تعزيز التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Tales operaciones multidimensionales exigen una visión y estrategia comunes, que requieren una mejor cooperación entre los interesados, tanto en el seno del sistema de las Naciones Unidas como en otras instancias. UN وأوضح أن العمليات المتعددة الأبعاد كهذه تتطلب رؤية عامة مشتركة واستراتيجية، وتحتاج إلى زيادة التعاون بين كل المعنيين، سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو في غيرها.
    También fortalecerá otros mecanismos de desarme internacionales en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن شأنها أيضاً تعزيز الآليات الدولية الأخرى لنزع السلاح داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Es en ese espíritu que la colaboración en el seno del sistema de las Naciones Unidas ha seguido evolucionando y profundizándose. UN ومن هذا المنطلق، يتواصل تعميق وتطوير التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتُبر ذلك بمثابة خطوة رئيسية في مجال تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Consciente del mandato específico que se ha dado a la UNESCO, en el seno del sistema de las Naciones Unidas, consistente en asegurar la preservación y la promoción de la fecunda diversidad de las culturas, UN وإدراكا منه للمهمة المحددة التي عهدت إلى اليونسكو في إطار منظومة الأمم المتحدة، والمتمثلة في صون وتعزيز التنوع المثمر للثقافات،
    Ucrania es una firme defensora de los esfuerzos en el seno del sistema de las Naciones Unidas y a nivel regional para tratar la cuestión de las armas pequeñas y las armas ligeras en todos sus aspectos. UN وأوكرانيا تؤيد بشدة الجهود المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي لمعالجة مسألة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبها.
    Este es el precio de una buena coordinación en el seno del sistema susceptible de garantizar las oportunidades de éxito del Nuevo Programa. UN والتنسيق الجيد داخل المنظومة هو الثمن الذي يدفع ﻹعطاء البرنامج الجديد فرصة النجاح.
    En algunas se reconocen las tensiones existentes en el seno del sistema. UN ويعترف بعضها بأشكال التوتر القائمة داخل المنظومة.
    Deberían institucionalizarse las deliberaciones multilaterales en el seno del sistema multilateral como parte de un marco más sólido e inclusivo de gobernanza económica mundial. UN وينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على المناقشات المتعددة الأطراف داخل النظام المتعدد الأطراف، كجزء من إطار أقوى وأشمل لإدارة الاقتصاد العالمي.
    En esta sección, sin embargo, se describen las actividades directas de creación de capacidad de las diversas organizaciones en el seno del sistema de las Naciones Unidas, basándose en la información facilitada por las propias organizaciones como respuesta a la petición del Secretario General. UN بيد أن هذا الجزء يتضمن وصفا لأنشطة بناء القدرات المباشرة التي تضطلع بها مختلف المؤسسات ضمن منظومة الأمم المتحدة، وذلك استنادا إلى المعلومات المقدمة من المؤسسة نفسها استجابة لطلب قدمه الأمين العام.
    Además, recientemente tuvimos la oportunidad de conmemorar, con la UNESCO, el Día de la Lengua Portuguesa en el contexto de la lucha que estamos llevando a cabo para garantizar que el multilingüismo sea una realidad, especialmente en el seno del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتيحت لنا الفرصة مؤخرا للاحتفال مع اليونسكو بيوم اللغة البرتغالية في سياق النضال الذي نقوم به لإثبات أن التعددية اللغوية حقيقة واقعة، وخاصة في نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    26. Solicita al Secretario General que en el informe anual que ha de presentar al Comité de Alto Nivel sobre la Cooperación Sur-Sur en su 19º período de sesiones proporcione información actualizada sobre las medidas concretas adoptadas para seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur en el seno del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo; UN 26 - تطلب إلى الأمين العام أن يعرض في التقرير السنوي الذي سيقدمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب في دورتها التاسعة عشرة آخر التطورات المتعلقة بما اتخذ من خطوات ملموسة لزيادة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus