"en el tejido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في النسيج
        
    • في الأنسجة
        
    • في أنسجة
        
    • على النسيج
        
    • في نسيج
        
    • وفي النسيج
        
    • داخل النسيج
        
    • على الأنسجة
        
    • للنسيج
        
    • في كل أنسجة
        
    • في أنسجتها
        
    • في الانسجة
        
    • فى الأنسجة
        
    • بالانسجة
        
    • الأنسجة اللينة
        
    Pero no hay fragmentos de bala en el tejido, ni orificio de salida. Open Subtitles لكن لا يوجد شظايا للرصاصة في النسيج و لا جرح لخروجها
    Partículas microscópicas de suciedad insertadas en el tejido durante el proceso de extracción. Open Subtitles اجزاء صغيرة جدا من الحطام ادخلت في النسيج خلال عملية التوصيل
    La bioacumulación no está relacionada con el nivel de lipofilia y la acumulación no ocurre primordialmente en el tejido adiposo; UN ولا يتصل التراكم الأحيائي بالانجذاب إلى الدهون ولا يحدث التراكم بالدرجة الأولى في الأنسجة الدهنية؛
    En los seres humanos puede producirse acumulación en el tejido adiposo y altas concentraciones en la sangre y en la leche materna. UN أما في الإنسان فيحدث التراكم في الأنسجة الدهنية، وكما تحدث تركيزات مرتفعة في الدم وفي لبن الثدي.
    Los átomos de óxido de uranio presentes en el tejido pulmonar siguen proliferando constantemente en vida de la persona afectada. UN كما أن بقاء ذرات أوكسيد اليورانيوم في أنسجة الرئتين يؤدي إلى تزايدها باستمرار طالما بقي المصاب على قيد الحياة.
    - Pon unas gotas en el tejido blando... para ver como reacciona. Open Subtitles هل ستستخدمين الكحول الآن ضع عدة نقط على النسيج الرخو
    No se puede seguir ignorando a estas familias, cuyo número crece rápidamente, y se las debe integrar en el tejido de la sociedad. UN ولم يعد بالإمكان تجاهل السرعة التي ينمو بها عدد هذه الأسر، ويجب إدماجها في نسيج المجتمع.
    La Relatora Especial quisiera hacer hincapié en la importancia de las organizaciones no gubernamentales en el tejido social del país. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية المنظمات غير الحكومية في النسيج الاجتماعي للبلد.
    – Mayor integración de los centroafricanos en el tejido económico de cada país; UN - تعزيز إدماج مواطني وسط أفريقيا في النسيج الاقتصادي لكل بلد؛
    Los estudios han girado especialmente en torno a las condiciones de lucha contra la violencia en el hogar y a las posibilidades de intervención pública y privada para frenar la violencia en el tejido social de cercanías. UN وجرت دراسات حول ظروف مكافحة العنف الأسري وإمكانيات التدخل المادي والخاص ضد العنف في النسيج الاجتماعي للقرابة.
    iii) Se detectó endosulfán en el tejido adiposo y la sangre de animales del Ártico y de la Antártida. UN ' 3` تم العثور على اندوسلفان في النسيج الدهني للدب القطبي وفي دمه في منطقتي القطبين الشمالي والجنوبي.
    El adelanto de la mujer en el tejido económico sigue siendo una de las principales preocupaciones del Gobierno de Djibouti. UN ويظل النهوض بالمرأة في النسيج الاقتصادي في صميم اهتمامات حكومة جيبوتي.
    Se planteó la hipótesis de que en los humanos, los componentes de c-OctaBDE podrían bioacumularse en el tejido adiposo. UN ويفترض أن مكونات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم يمكن أن تتراكم بيولوجياً في النسيج الدهني.
    El beta-HCH es el isómero del HCH de mayor predominio en el tejido adiposo. UN إن بيتا - HCH هي أكثر أيسومرات HCH انتشاراً في الأنسجة الدهنية.
    En los seres humanos puede producirse acumulación en el tejido adiposo y altas concentraciones en la sangre y la leche materna. UN أما في الإنسان فيحدث التراكم في الأنسجة الدهنية، وتحدث كذلك تركيزات مرتفعة في الدم وفي لبن الأم.
    Mercury and methylmercury in muscle tissue of chub from the Elbe River main tributaries [Mercurio y metilmercurio en el tejido muscular del arenque de lago procedente de los principales tributarios del río Elba]. UN الزئبق وميثيل الزئبق في الأنسجة العضلية للشوب في الروافد الرئيسية لنهر إلب.
    En la sangre, los músculos, el hígado y los riñones se produjo una rápida metabolización de los compuestos polares, aunque en el tejido adiposo prácticamente no varió la concentración de HBCD. UN وحدث نشاط أيضي سريع حول المادة إلى مركبات قطبية في الدم والعضلات والكبد والكلى إلا أنه لم يطرأ تغير يذكر على تركيز المادة في الأنسجة الدهنية.
    La presencia de partículas de óxido de uranio en el tejido pulmonar causa una inflamación constante durante el resto de la vida del afectado. UN كما أن بقاء ذرات أوكسيد اليورانيوم في أنسجة الرئتين يؤدي الى تزايدها باستمرار طالما بقي المصاب على قيد الحياة.
    Para poder realizar esas evaluaciones, es necesario hacer una vigilancia biológica del mercurio en el tejido de los peces capturados río abajo de las zonas mineras. UN ولابد، لإجراء مثل هذه التقييمات، من رصد الزئبق في أنسجة الأسماك التي يتم صيدها في اتجاه المجرى في مناطق التعدين.
    Los desastres tienen una gran repercusión en el tejido social y económico de los países y las comunidades locales. UN وللكوارث الطبيعية آثار خطيرة على النسيج الاقتصادي والاجتماعي للبلدان والمجتمعات المحلية.
    Centrar la atención en el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas es fundamental para América Latina y el Caribe, ya que estas empresas son agentes claves en el tejido productivo y en la creación de empleo. UN ويعد التركيز على تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أمرا أساسيا لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا لأن هذه الشركات هي الجهات الفاعلة الرئيسية في نسيج الإنتاج ومن حيث توفير فرص العمل.
    El lindano está presente en muestras ambientales tomadas en todo el mundo y en la sangre humana, en la leche materna y en el tejido adiposo humano en diferentes poblaciones estudiadas, especialmente las comunidades de la zona ártica que se alimentan de animales para subsistir. UN وقد وُجِدَ اللِّيندين في عينات بيئية في كل أنحاء العالم وكذلك في دم البشر ولبن أثداء المرضعات وفي النسيج الدُّهني للبشر في مجموعات سكانية مختلفة دُرِسَت، لا سيما في المجتمعات القاطنة في الدائرة القطبية الشمالية التي تعتمد على أغذية كفافية.
    Hay cicatrización en el interior y un hueco en el tejido. Open Subtitles يوجد ندب داخلية أيضاً ، و فجوة داخل النسيج
    Sí, pero hay moretones en el tejido subyacente en la capa dérmica más profunda de la piel. Open Subtitles نعم، ولكن هناك كدمات على الأنسجة الكامنة على طبقة الجلد السفلى من الجلد.
    Bien, vamos a pasar el scaner para cerciorarme que no haya daños en el tejido. Open Subtitles لنضعه تحت الماسح أريد التأكد من عدم حصول ضرر للنسيج
    Se observaron efectos relacionados con las PCCC C10-12 en concentraciones de entre 0,79 y 5,5 ug/g en el tejido del pez entero después de una exposición a través de la dieta a concentraciones que iban de 13 a 74 ug/g en el alimento. UN ولوحظ تأثير البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة (C10-C12) عند تركيزات تراوحت من 0.79 إلى 5.5 ميكروغرام/غرام في كل أنسجة السمكة عقب تناولها غذاء يحتوي على بارافينات بتركيزات تتراوح من 13 إلى 74 ميكروغرام/غرام.
    Los peces tanto marinos como de agua dulce, así como los mamíferos marinos, acumulan metilmercurio en el tejido muscular. UN وتُراكم الأسماك البحرية وأسماك المياه العذبة وكذلك الثدييات البحرية ميثيل الزئبق في أنسجتها العضلية.
    La mantequilla atrapa el calor en el tejido, pudiendo causar más daños e incrementando el riesgo de infección. Open Subtitles الزبدة تحصر الحرارة في الانسجة الذي يهدد بإحداث مزيدا من الضرر ويزيد من فرص العدوى
    Así que en la optogenética, monitoreamos la actividad de las neuronas en el tejido vivo. Open Subtitles إذن نحن فى علم الوراثة البصرية نراقب أنشطة الخلايا العصبية فى الأنسجة الحية
    No hay señales de conductos de quemaduras, ni evidencia de flujo nuclear en el tejido. Open Subtitles لا يوجد اى ثار صابة بحرق, لا يوجد ثار لتلوث اشعاعى بالانسجة
    Vi muchas secciones de la epidermis de un área por marcas de abrasión, no encontré hemorragia en el tejido suave. Open Subtitles لقد نظرتُ لعدّة أجزاء للبشرة مم منطقة السحجات المُنطبعة، ولم أجد أيّ نزيف في الأنسجة اللينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus