Incluso tú vivirás con gran fuerza en el tiempo que te queda. | Open Subtitles | حتى أنت أن تظاهرت بالقوة في الوقت الذي تبقى لك |
Parece que ustedes pudieron hablar en el tiempo que le tomó a ella pintar esto. | Open Subtitles | يبدو انه كان بامكانكما الحديث في الوقت الذي استغرقته في رسم تلك اللوحة |
El profesor puede explicar tres problemas en el tiempo que los grupos de estudiantes necesitan para resolver uno. | UN | فيمكن للمعلم ان يحاضر حول ثلاث مسائل في الوقت الذي يحتاج اليه الطلاب لحل مسألة واحدة. |
Para realizarlas se requerirían algunos recursos adicionales, principalmente en el tiempo que tendrían que dedicar el personal de los países comerciantes de mayor envergadura y el personal de la Secretaría. | UN | وقد تتطلب بعض الموارد الإضافية وبشكل رئيسي ما يتعلق بأوقات الموظفين ضمن بلدان التجارة الأكثر اتساعاً والأمانة وتقوم على أساس جميع الأنشطة المبينة أعلاه وتتطور إنطلاقاً منها. |
Pienso en el tiempo que estuvimos juntos. | Open Subtitles | افكر في الأوقات التي عشناها معا |
Hay que hacer todo lo que se puede en el tiempo que se tiene. | Open Subtitles | المهم أن تفعل بقدر ما تستطيع بالوقت الذي لديك |
Y me di cuenta de que en el tiempo que yo había estado fuera, mi hermano se había convertido en un artista. | Open Subtitles | وأدركت أنه في الوقت الذي كنت فيه بعيدا أخيقدأصبحفيه فنانا. |
Este es un trabajo muy técnico y no puedo entrenar a nadie en el tiempo que tienes. | Open Subtitles | هذا العمل يحتاج لخبرة عملية وانا لا أملك الوقت لتدريب أي أحد ليكون جاهزاً في الوقت الذي تريده |
Ciertamente, no estamos que va a deshacerse de él en el tiempo que necesitamos para detener el calentamiento global e invertir la desintoxicación de nuestro aire, nuestra comida y nuestra agua. | Open Subtitles | حاليا لا نريد التخلص منها في الوقت الذي نريد ان نخفف فيه من ارتفاع الحرارة العالمي وعكس دائرة التلوث |
Tus amigos estarán muertos en el tiempo que tarda a levantar el arma. | Open Subtitles | سيكون أصدقاؤك موتى في الوقت الذي ترفع فيه سلاحك |
Mujer, acabamos de hacer el engaño del cable en el tiempo que se demora una pizza en ser entregada. | Open Subtitles | يا إمرأة , نحن اقتلعنا الأسلاك في الوقت الذي يستغرقه للحصول على طلب بيتزا |
¡Y ese es el piano en el que ensayarás hasta que yo esté lista, en el tiempo que necesite, para comprarte otro! | Open Subtitles | وهذا البيانو الذي ستتدربي عليه حتى أكون جاهزة في الوقت الذي يناسبني لأشتري غيره |
Bueno, en el tiempo que lo descartas, Mandy podría estar muerta. | Open Subtitles | حسناً, في الوقت الذي تستغرقة لاستبعاده ماندي يمكن ان تكون ميته |
en el tiempo que tu sales a buscar ayuda... | Open Subtitles | في الوقت الذي تحتاج إليه لتخرج و تحضر نجدة |
Sabes, a veces pienso en el tiempo que pasamos juntos. | Open Subtitles | أتعلمين , أحيانا أفكر في الوقت الذي قضيناه معا |
¿no has tenido... en el tiempo que hemos pasado juntos, | Open Subtitles | ألم تقُم، في.. في الوقت الذي قضيناهُ مع بعضنا البعض.. |
No veo que tengamos más opciones en el tiempo que nos queda. | Open Subtitles | ليس لدينا أيّ خيار هنا في الوقت الذي غادروا |
Para realizarlas se requerirían algunos recursos adicionales, principalmente en el tiempo que tendrían que dedicar el personal de los países comerciantes de mayor envergadura y el personal de la Secretaría. | UN | وقد تتطلب بعض الموارد الإضافية وبشكل رئيسي ما يتعلق بأوقات الموظفين ضمن بلدان التجارة الأكثر اتساعاً والأمانة وتقوم على أساس جميع الأنشطة المبينة أعلاه وتتطور إنطلاقاً منها. |
Tú en el tiempo que te conozco, y tú en el tiempo del que no tengo idea. | Open Subtitles | في الأوقات التي عرفت بشأنها وفي الأوقات التي لم أعرف بشأنها |
Podría ir y volver en el tiempo que llegas al auto. | Open Subtitles | استطيع الذهاب هناك والعودة بالوقت الذي تكونين فيه بالسيارة |
a Para permitir la comparación con la base de datos en 2005, los dos puntos en el tiempo que se han tenido en cuenta en el presente cuadro se refieren a cualquier momento, con independencia de que sea antes o después de 2000. | UN | (أ) لإتاحة المقارنة مع قاعدة البيانات في عام 2005، تشير النقطتان الزمنيتان في هذا الجدول إلى أي وقت من الأوقات، بغض النظر عما إذا كان ذلك قبل عام 2000 أو بعده. |