La proporción de mujeres en el total de miembros es del 39, 5%. | UN | :: نسبة مشاركة المرأة في مجموع العضوية تبلغ 39.5 في المائة. |
El porcentaje de mujeres en el total de miembros es del 41,2%. | UN | :: نسبة النساء في مجموع العضوية هي 41.2 في المائة. |
Nota: El número de países incluidos en el total de la subregión figura entre paréntesis. | UN | ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية. |
Comprendido en el total para los progenitores único sostén | UN | مدرج في المجموع تحت بند أحد الوالدين هو العائل الوحيد |
De conformidad con las directrices, 11 de ellas facilitaron esos datos en una categoría separada y no los incluyeron en el total de las emisiones nacionales. | UN | ووفقا للمبادئ التوجيهية، قدم ١١ طرفاً من هذه اﻷطراف معلومات في هذا النوع من فئة مستقلة لم تدرج في إجمالي الانبعاثات الوطنية. |
Las reservas operacionales se incluyen en los estados financieros en el total de las reservas y saldos de los fondos; | UN | وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛ |
Por lo general, el valor marginal de las denominadas fuentes de electricidad intermitente disminuye a medida que aumenta la proporción que les corresponde en el total del mercado de la electricidad. | UN | وتنخفض القيمة الهامشية لهذه المصادر المسماة بمصادر الكهرباء المتقطعة مع ازدياد حصتها من إجمالي السوق الكهربائية. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
La corriente de inversiones extranjeras directas a África ha experimentado sólo un ligero aumento, aunque ha disminuido la proporción en el total correspondiente a los países en desarrollo. | UN | ولم تحقق تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى أفريقيا سوى زيادة طفيفة، رغم انخفاض الحصة في مجموع البلدان النامية. |
La proporción de la deuda multilateral en el total de la deuda a largo plazo y el servicio de la deuda han aumentado considerablemente en los últimos años. | UN | وارتفعت حصة الديون المتعددة اﻷطراف في مجموع الديون الطويلة اﻷجل، وكذلك خدمة الديون، ارتفاعا كبيرا في اﻷعوام اﻷخيرة. |
El número de alumnos locales que pagan los estudios y asisten a la escuela de servicios incluidos en el total citado durante 1996 fue de ocho. | UN | وكان عدد الأطفال المحليين الملتحقين بالمدرسة العسكرية الذين يدفعون رسوما المدرج عددهم في المجموع الكلي للتلاميذ خلال عام 1996 هو 8 تلاميذ. |
Nota: La discrepancia en el total se debe a que se desconocía el género de algunas personas. | UN | ملاحظة: يعود الفرق في المجموع إلى عدم معرفة جنس بعض الأشخاص |
Porcentaje de costos de apoyo y de gestión y administración en el total | UN | نسبة الدعـم والتدبير والإدارة في المجموع |
La disminución del total de bienes adquiridos por la UNOPS y de la parte que corresponde a los países en desarrollo en el total de las adquisiciones guarda relación con esa tendencia; | UN | ويرتبط الانخفاض في إجمالي مشتريات بضائع المكتب وفي حصة البلدان النامية من إجمالي المشتريات بهذا المنحى؛ |
Se ha producido un descenso en el total de la tierra cultivable y un aumento de las tierras de regadío. | UN | ويوجد تناقص في إجمالي الأرض الزراعية وتزايد في الأرض التي تروى عن طريق ري الحياض. |
Valor de las exportaciones de los países en desarrollo y parte correspondiente en el total mundial | UN | قيمة صادرات البلدان النامية وحصتها في إجمالي الصادرات العالمية |
Las reservas operacionales se incluyen en los estados financieros en el total de las reservas y saldos de los fondos; | UN | وتدرج احتياطيات التشغيل في مجاميع الاحتياطيات وأرصدة الصناديق الواردة في البيانات المالية؛ |
En el pasado, todas las reservas de dicha índole se consideraban como partidas del pasivo del Centro y se incluían en el total del pasivo que se indicaba en los estados financieros. | UN | ففي السابق، كانت جميع تلك الاحتياطيات تعتبر بمثابة خصوم للمركز، وكانت تدرج في مجاميع الخصوم الواردة في البيانات المالية. |
Los dueños pagan las dietas de las tripulaciones en la zona de la Misión; en el total de los gastos básicos de arrendamiento figura una consignación presupuestaria en la partida de gastos de arrendamiento o flete. | UN | بدل إعاشة أطقم الطائرات في منطقة البعثة يدفع بواسطة مشغلي الطائرات وبوصفه جزءا من إجمالي كلفة اﻷساس للاكتراء. |
La parte correspondiente a las niñas en el total de las matriculaciones ha estado aumentando, aunque lentamente. | UN | ويزداد لذلك نصيب الفتيات في العدد الإجمالي للالتحاق بالمدارس، وإن كان ذلك يجري ببطء. |
Porcentaje de las economías en desarrollo y en transición en el total | UN | نصيب الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من المجموع |
El porcentaje de matrimonios civiles en el total de los matrimonios aumentó de 1,7% en 1976 a 20% en 2000. | UN | فقد ارتفعت نسبة الزيجات المدنية في العدد الكلي لحالات الزواج من 1.7 في المائة في 1976 إلى 20 في المائة في عام 2000. |
Los porcentajes que figuran en el cuadro indican las participaciones subrregionales/nacionales en el total de las entradas de IED en cada una de las economías. | UN | وتبين النسب المئوية في الجدول نصيب المنطقة الفرعية/البلد من اجمالي الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الداخل في كل اقتصاد من الاقتصادات. |
El F.D.P. se propone lograr que las mujeres estén representadas en las funciones de adopción de decisiones de conformidad con la proporción que representan en el total de los miembros. | UN | ويهدف الحزب الديمقراطي الحر إلى تمثيل النساء في عمليات صنع القرار وفقا لنسبتهن إلى إجمالي عدد اﻷعضاء. |
Observó, asimismo, que en el total de recursos aprobados se tenía en cuenta el hecho de que la Oficina podría necesitar consultores con conocimientos especializados para realizar la auditoría de ciertas esferas de la CCPPNU. | UN | وأشار إلى أن احتمال أن يحتاج المكتب إلى استشاريين ذوي خبرة متخصصة لمراجعة حسابات بعض المجالات المحددة من أنشطة الصندوق قد وضع في الاعتبار عند الموافقة على إجمالي الموارد. |
29. En resumen, la corrección recomendada en relación con la categoría " D " se refiere a una reclamación presentada por un gobierno y supone una disminución neta de 9.788 dólares de los EE.UU. en el total de la indemnización concedida. | UN | 29- وباختصار، إن التصويب الموصى بإدخاله في الفئة " دال " يتعلق بمطالبة واحدة مقدَّمة من حكومة واحدة وقد أسفر عن نقصان صافٍ في المبلغ الإجمالي الممنوح قدره 788 9 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
en el total de denuncias realizadas durante todos estos años, aparecen como damnificadas un 80% de mujeres. | UN | تشكل المرأة حوالي 80 في المائة من الضحايا من العدد الإجمالي للشكاوى المقدمة أثناء هذه السنوات. |
en el total de las apropiaciones netas, sustitúyase " 490.055.100 " por " 492.516.200 " | UN | وتحت مجموع صافي الاعتمادات، يستعاض عن ١٠٠ ٠٥٥ ٤٩٠ ﺑ ٢٠٠ ٥١٦ ٤٩٢ |
El programa identifica a los reclamantes y las reclamaciones coincidentes en el total de las reclamaciones presentadas a la Comisión, en todas las categorías. | UN | ويحدد هذا البرنامج التطابق في المطالبات وأصحابها ضمن مجموع المطالبات المقدمة إلى اللجنة وعبر جميع فئات المطالبات. |