"en el tribunal de apelaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في محكمة الاستئناف
        
    • أمام محكمة اﻻستئناف
        
    • قيد النظر أمام محكمة الاستئناف
        
    • في محكمة استئناف
        
    :: Prestación de apoyo logístico al Ministerio de Justicia para organizar 1 audiencia penal en el Tribunal de Apelaciones de Bangui UN :: تقديم الدعم اللوجستي إلى وزارة العدل من أجل تنظيم جلسة محاكمة جنائية في محكمة الاستئناف في بانغي
    En su carácter de Juez Presidente, y por lo general como Magistrado Superior, actúa con dedicación casi exclusiva en el Tribunal de Apelaciones de lo Penal. UN وبصفته هذه، عمل القاضي هنت بصورة شبه متفرغة في محكمة الاستئناف الجنائي، كقاض أول في العادة.
    Cuando la Comisión realizaba sus actividades había cuatro magistrados internacionales designados para trabajar en el Tribunal de Distrito y dos magistrados en el Tribunal de Apelaciones. UN وعند اضطلاع اللجنة بأنشطتها كان هنالك أربعة قضاة دوليون مُعَينين للعمل في المحكمة المحلية وقاضيان في محكمة الاستئناف.
    en el Tribunal de Apelaciones de El Aaiún siguen pendientes las causas de más de 100 saharauis acusados de actos de violencia en relación con el desmantelamiento del campamento de Gdim Izik. UN 84 - وما زالت القضايا التي تخص أكثر من 100 شخص من أبناء الصحراء الغربية، المتهمين بارتكاب أعمال عنف في ما يتصل بتفكيك مخيم كديم إزيك، قيد النظر أمام محكمة الاستئناف بالعيون.
    Consejero interino en el Tribunal de Apelaciones de Cotonú. UN مستشار بالنيابة في محكمة استئناف كوتونو.
    Quien esté desempeñando o haya desempeñado el cargo de magistrado del Tribunal Contencioso-Administrativo no podrá desempeñar funciones en el Tribunal de Apelaciones. UN ولا يحق لأي قاض حالي أو سابق في محكمة المنازعات أن يعمل في محكمة الاستئناف.
    en el Tribunal de Apelaciones hay cuatro magistrados cuyos mandatos no expiran: un varón del Uruguay y tres mujeres de la Argentina, Ghana e Irlanda. UN ويوجد أربعة قضاة لم تنته ولاياتهم في محكمة الاستئناف هم: قاض من أوروغواي وقاضيات من الأرجنتين وغانا وأيرلندا.
    Las salas de magistrados locales en el Tribunal de Apelaciones habían ordenado que se incoara un nuevo juicio en 2012 y 2013. UN وكانت هيئات من القضاة المحليين في محكمة الاستئناف قد أحالت القضية لإعادة النظر فيها مجدداً في عامي 2012 و 2013.
    En cambio, de los 15 jueces del Tribunal Supremo, únicamente tres son mujeres y no hay ninguna mujer en el Tribunal de Apelaciones. UN ومع ذلك لا يزيد عدد النساء القضاة على ثلاث من جملة خمسة عشر قاضٍ في المحكمة العليا، بينما لا توجد امرأة واحدة في محكمة الاستئناف.
    en el Tribunal de Apelaciones Penales de Queensland y (después de 1991 en que fue creado) en el Tribunal de Apelaciones de Queensland, dicté sentencias en diversas apelaciones penales. UN وقد كتب الأحكام في عدد من قضايا الاستئناف الجنائية حين كان قاضيا في محكمة الاستئناف الجنائية في كوينزلاند ثم في محكمة استئناف كوينزلاند بعد انشائها في 1991.
    Vicepresidenta de Sala en el Tribunal de Apelaciones de Svea, Estocolmo (Suecia), encargada principalmente de casos penales pero también de cuestiones de derecho civil y de familia. UN نائبة رئيس دائرة في محكمة الاستئناف في سفيا، باستوكهولم، السويد، تعنى أساسا بالقضايا الجنائية، وأيضا بقانون الأسرة والقانون المدني.
    Presidente de Sala en el Tribunal de Apelaciones de París UN رئيس دائرة في محكمة الاستئناف في باريس
    A continuación figuran los candidatos recomendados por el Consejo para su nombramiento a puestos de magistrado en el Tribunal de Apelaciones: UN 6 - وترد فيما يلي أسماء المرشحين الذين أوصى المجلس بتعيينهم في محكمة الاستئناف:
    En casos de especial importancia o gravedad, en el Tribunal de Apelaciones podían constituirse grupos especiales compuestos por tres magistrados internacionales y dos de Timor Oriental. UN وبالنسبة للقضايا التي تتسم بأهمية أو خطورة خاصة، كانت هناك إمكانية إنشاء هيئات خاصة تتألف من ثلاثة قضاة دوليين وقاضيَيْن من تيمور الشرقية في محكمة الاستئناف.
    El fiscal del caso apeló la sentencia y el proceso subsiguiente tendrá lugar en el Tribunal de Apelaciones durante el segundo semestre de 2012. UN وقدم المدعي العام في هذه القضية طعنا ضد هذا القرار، وهناك قرار بأن تتم الإجراءات اللاحقة في محكمة الاستئناف خلال النصف الثاني من عام 2012.
    Las disposiciones del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto están comprendidas en la sección IV del Código de Procedimiento Penal de la República (“Procedimientos en el Tribunal de Apelaciones”). UN ويغطي الفرع الرابع من قانون اﻹجراءات الجنائية في الجمهورية " إقامة الدعاوى في محكمة الاستئناف " اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٤١-٥ من العهد.
    Entretanto, sigue siendo incierta la suerte que correrán los tres jueces que vieron la causa en el Tribunal de Apelaciones y fueron suspendidos del cargo por el Ministerio de Justicia en diciembre de 1997. UN وفي الوقت نفسه فإن مصير القضاة الثلاثة الذين نظروا في القضية في محكمة الاستئناف أوقفهم وزير العدل عن العمل في كانون اﻷول/ ديسمبر لا يزال مجهولا.
    en el Tribunal de Apelaciones, la proporción de juezas se mantuvo en 25% (Apéndice 4). UN أما نسبة القاضيات في محكمة الاستئناف فقد ظلت ثابتة عند 25 في المائة (انظر التذييل 4).
    en el Tribunal de Apelaciones de El Aaiún seguían pendientes las causas de más de 100 saharauis acusados de actos de violencia en relación con el desmantelamiento del campamento de Gdim Izik. UN 22 - وما زالت القضايا التي تخص أكثر من 100 صحراوي متهمين بارتكاب أعمال عنف في ما يتصل بتفكيك مخيم كديم إزيك، قيد النظر أمام محكمة الاستئناف بالعيون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus