"en el uso de los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في استخدام الموارد
        
    • في استخدام موارد
        
    • في استعمال الموارد
        
    • على استخدام الموارد
        
    • من حيث استخدام الموارد
        
    • في استغلال الموارد
        
    • لدى التماس سبل الانتصاف
        
    Los Miembros, por su parte, esperan mesura y disciplina en el uso de los recursos que se ponen a disposición de la Organización. UN واﻷعضــــاء، من جهتهم، يتوقعون الحكمــــة والانضباط في استخدام الموارد المتاحـــــة للمنظمة.
    Papua Nueva Guinea cree firmemente que el desarrollo mundial debe ser sostenible en el uso de los recursos naturales. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية.
    También se informó a la Junta de la distinción hecha en el uso de los recursos del presupuesto ordinario y los del Fondo de Contribuciones Voluntarias. UN كذلك أُبلغ المجلس بالتمييز الذي يُراعى في استخدام الموارد بين الميزانية العادية وصندوق التبرعات.
    Como es natural, los Estados Miembros desean que haya la mayor transparencia posible en el uso de los recursos. UN وللدول اﻷعضاء كل الحق في نشدانها أقصى درجات الشفافية في استخدام الموارد.
    Según el informe, uno de los posibles beneficios de la unificación sería la mayor flexibilidad en el uso de los recursos para el mantenimiento de la paz. UN وأشارت إلى أن التقرير يقول إن واحدة من الفوائد المحتملة للإدماج زيادة المرونة في استخدام موارد حفظ السلام.
    Se cooperó en el ámbito de la tecnología de la información para lograr una mayor sinergia entre las misiones en el uso de los recursos. UN وكان هناك تآزر وتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات لتحقيق مزيد من التآزر في استخدام الموارد بين البعثات.
    Era necesario y urgente adoptar un enfoque estratégico y normativo amplio para lograr una mayor eficiencia en el uso de los recursos. UN ويعد اتباع نهج استراتيجي وسياسي شامل أمراً ضرورياً وملحاً، لو أريد تحقيق المزيد من الكفاءة في استخدام الموارد.
    Mayor eficacia en el uso de los recursos mediante nuevos métodos de trabajo y mayor sinergia entre diferentes ámbitos temáticos UN زيادة الكفاءة في استخدام الموارد باتباع أساليب عمل جديدة وتعزيزالتآزر بين مختلف المجالات المواضيعية
    Las actividades conjuntas son especialmente pertinentes para los subprogramas sobre eficiencia en el uso de los recursos y cambio climático. UN وتعتبر الأنشطة المشتركة تتعلّق بصفة خاصة بالبرامج الفرعية بشأن الكفاءة في استخدام الموارد وتغيُّر المناخ.
    Este proceder garantizará el mayor grado de flexibilidad y eficiencia en el uso de los recursos humanos. UN وسوف يكفل هذا أقصى درجة من المرونة والكفاءة في استخدام الموارد البشرية.
    Este es un elemento necesario para garantizar sostenibilidad, y elevar los estándares de transparencia, control y eficiencia en el uso de los recursos. UN وهذا أمر ضروري لضمان الاستدامة ورفع مستويات الشفافية والرقابة والكفاءة في استخدام الموارد.
    En el proceso presupuestario, debe garantizarse la transparencia y la rendición de cuentas en el uso de los recursos públicos y debe darse prioridad a proporcionar servicios sociales básicos y a mejorarlos. UN وفي عملية وضع الميزانيات، ينبغي أن تكفل الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد العامة وينبغي إيلاء اﻷولوية لتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتحسينها.
    En el proceso presupuestario, debe garantizarse la transparencia y la rendición de cuentas en el uso de los recursos públicos y debe darse prioridad a proporcionar servicios sociales básicos y a mejorarlos. UN وفي عملية وضع الميزانيات، ينبغي أن تكفل الشفافية والمساءلة في استخدام الموارد العامة. وينبغي إيلاء اﻷولوية لتقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وتحسينها.
    En este contexto, mejoraremos los mecanismos para garantizar el cumplimiento de las disposiciones legales en ambas regiones, así como la transparencia y rendición de cuentas, especialmente en el uso de los recursos públicos. UN وفي هذا السياق، سنقوي اﻵليات اللازمة لضمان تنفيذ قوانين كلتا المنطقتين، إلى جانب الشفافية والمساءلة، لا سيما في استخدام الموارد العامة.
    De esa manera, los recursos asignados a la salud reproductiva contribuían ahora a promover los derechos de los niños, con casi ningún gasto adicional, creando así eficiencia en el uso de los recursos. UN وبهذه الطريقة أصبحت الموارد المخصصة للصحة اﻹنجابية تستخدم اﻵن بغرض تعزيز حقوق الطفل بتكلفة إضافية قليلة أو منعدمة، مما يحقق الفعالية في استخدام الموارد.
    El Reino Unido prevé una disminución del uso de la energía nuclear en los próximos 20 años y un pequeño aumento en el uso de los recursos renovables. UN وتتوقع المملكة المتحدة انخفاضاً في استخدام الطاقة النووية خلال السنوات العشرين القادمة وزيادة قليلة في استخدام الموارد المتجددة.
    Esto ha aumentado la eficiencia en el uso de los recursos y ha dado lugar a un mejor y más rápido servicio de viajes para los funcionarios y participantes. UN وأدى هذا التطور إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد وأسفر عن تحسن خدمة السفر المتاحة للموظفين والمشتركين وزيادة سرعتها.
    No obstante, en algunas organizaciones se observa una tendencia a permitir la intervención de los administradores en el uso de los recursos humanos, y en particular en la selección de candidatos, como se indica a continuación. UN بيد أن هناك اتجاهاً في بعض المنظمات لمنح المديرين مزيداً من الصلاحيات في استخدام الموارد البشرية، ولا سيما في اختيار المرشحين كما هو مبين أدناه.
    Varios participantes subrayaron que debería ejercerse una buena gobernanza en el uso de los recursos para el desarrollo. UN 173 - وشدد عدد من المشاركين على ضرورة ممارسة الحكم الرشيد في استخدام موارد التنمية.
    Por ejemplo, una mayor eficiencia en el uso de los recursos y un menor impacto ambiental debido a la producción de bienes y servicios a lo largo de su ciclo de vida generan mayor productividad y menores costos. UN وعلى سبيل المثال، فإن زيادة الكفاءة في استعمال الموارد وخفض التأثير البيئي المترتب على إنتاج السلع والخدمات خلال دورة الحياة يمكن أن يسفرا عن تحسين الإنتاجية وخفض التكاليف.
    La alta tasa de crecimiento de la población ha incidido negativamente en el uso de los recursos para el desarrollo y en la creación de oportunidades laborales. UN لقد كان لمعدل النمو السكاني العالي أثر سلبي على استخدام الموارد للتنمية وعلى إيجاد فرص العمل.
    Una producción industrial más limpia y más eficiente en el uso de los recursos UN سابعا - الإنتاج الصناعي الأقل تلويثا للبيئة والأكثر فعالية من حيث استخدام الموارد
    Una mayor flexibilidad en el uso de los recursos financieros existentes permitiría a los coordinadores residentes llevar a cabo con mayor eficacia la evaluación y la consiguiente financiación de las necesidades humanitarias. UN ومن شأن زيادة المرونة في استغلال الموارد المالية الحالية أن يتيح للمنسقين المقيمين مزيداً من الكفاءة في الاضطلاع بتقييم الاحتياجات الإنسانية وبالتالي تمويلها.
    En cuanto al argumento de la autora de que el encargado de la evaluación previa del riesgo de retorno y el Tribunal Federal " hicieron caso omiso " de pruebas, la propia autora admite que no presentó la documentación necesaria en el plazo exigido y, según la jurisprudencia del Comité, el autor debe proceder con la debida diligencia en el uso de los recursos disponibles. UN وأما فيما ما يخص زعم صاحبة البلاغ بأن الموظف المعني بتقييم المخاطر قبل الترحيل والمحكمة الاتحادية " تجاهلا " الأدلة، فإن صاحبة البلاغ تقرّ بنفسها بأن الوثائق المطلوبة لم تقدم في الأجل المحدد، وتقضي السوابق القضائية للجنة بأنه يتعين على صاحب البلاغ توخي الحرص اللازم لدى التماس سبل الانتصاف المتاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus