"en el valor de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في قيمة
        
    • في القيمة
        
    • على قيمة
        
    • إلى قيمة
        
    • في قيم
        
    • عليه قيمة
        
    • على المعدات الثانوية ذات الصلة
        
    • النسب على أساس القيمة
        
    • الذاتي على المعدات
        
    La reducción correspondiente en el valor de los pedidos fue de más de 15 millones de dólares. UN ويبلغ التخفيض المناظر في قيمة طلبات الشراء أكثر من ١٥ مليون دولار.
    El Actuario Consultor preparó posteriormente un análisis de los cambios súbitos en el valor de los activos que fue revisado por el Relator de la Comisión de Actuarios. UN وأعد الخبير الاكتواري الاستشاري في وقت لاحق تحليلا للتغييرات المفاجئة في قيمة الأصول راجعه مقرر لجنة الاكتواريين.
    Además, la ausencia de activos tóxicos en los balances de nuestros bancos evitó que se produjeran pérdidas en el valor de los activos. UN وعلاوة على ذلك، فإن خلو كشوفات ميزانيات مصارفنا من الأصول المسمومة حال دون إجراء تخفيضات في قيمة الأصول.
    El riesgo de mercado es el de que se produzcan pérdidas debido a una variación en el valor de mercado de una posición antes de que pueda ser compensada o liquidada. UN ومخاطر السوق هي مخاطر تكبد خسائر بسبب التغيرات في القيمة السوقية لوضع ما قبل أن يصبح من الممكن موازنته أو تصفيته.
    También se toman en consideración las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y las corrientes de caja a lo largo del año. UN وهو يأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    Se insiste en el valor de la práctica actual de ultimar el informe durante la misión. UN وينبغي التأكيد على قيمة الممارسة الحالية المتمثلة في إنجاز التقرير خلال البعثة.
    Se hizo hincapié en el valor de fomentar debates públicos sobre las diversas funciones de las mujeres, particularmente en la vida pública y en la familia. UN وجرى التشديد على قيمة حفز المناقشة العامة حول اﻷدوار المختلفة للمرأة، لا سيما في الحياة العامة وفي اﻷسرة.
    En el cuadro que figura a continuación se muestran los movimientos registrados en el valor de los bonos durante el bienio: UN وترد تفاصيل الحركة في قيمة السندات أثناء فترة السنتين في الجدول التالي:
    Algunos delegados observaron que las grandes fluctuaciones en el valor de las principales divisas también han influido en los precios del petróleo. UN وأشار بعض المندوبين إلى أن عمليات التأرجح الكبيرة في قيمة العملات الرئيسية قد أثرت أيضاً في أسعار النفط.
    Las piezas de repuesto de estos vehículos se consideraron obsoletas y está pendiente su retirada del inventario, aunque de momento se siguen incluyendo en el valor de este. UN وقد رؤي أن قطع الغيار المستمدة من تلك المركبات فات أوانها ويجب شطبها من المخزون ولكنها لا تزال مدرجة في قيمة الجرد.
    Y si la madre naturaleza nos ha dado algunas pistas, pensamos que podría haber un nuevo futuro en el valor de lo que comemos. Y lo que comemos es realmente nuestra quimioterapia 3 veces al día. TED و إذا أعطتنا الطبيعة الم بعض الدلائل, نحن نعتقد أنه ربما هناك مستقبل جديد في قيمة ما نأكله. و ما نأكله هو في الواقع علاج كيميائي في شكل ثلاث وجبات يوميا.
    La variación en el valor de la contribución voluntaria en especie de 2.057.600 dólares a 2.294.000 dólares obedece a la revaluación del número de personas/día correspondiente a la tripulación. UN ويعزى التغير في قيمة التبرعات العينية، من ٦٠٠ ٠٥٧ ٢ دولار إلى ٠٠٠ ٢٩٤ ٢ دولار، إلى أعادة تقييم عدد أفراد اﻷطقم في اليوم.
    Los jóvenes especialmente, pierden la confianza en el valor de la democracia; muchos sectores de población perjudicados, empobrecidos, o discriminados ven debilitada su apuesta democrática, y el sistema político pierde eficacia. UN ويفقد الشباب بوجه خاص الثقة في قيمة الديمقراطية؛ ويضعف إيمان قطاعات كثيرة من السكان المتضررين والمفتقرين أو المميز ضدهم بالديمقراطية، ويفقد النظام السياسي فعاليته.
    Una moneda relativamente estable protege a los inversores contra los riesgos cambiarios y les permite planificar sus actividades en forma más eficaz al reducir la posibilidad de que se produzcan cambios repentinos en el valor de la moneda. UN فالعملة المستقرة نسبياً تحمي المستثمرين من مخاطر أسعار صرف النقد اﻷجنبي وتسمح لهم بزيادة فعالية التخطيط عن طريق تقليل احتمالات حدوث تحولات مفاجئة في قيمة العملة.
    Energoprojekt revisó posteriormente su reclamación, con objeto de excluir la parte de Dijla en el valor de las partes inconclusas del contrato. UN وقامت الشركة فيما بعد بتنقيح مطالبتها لكي تستبعد منها قيمة نصيب " دجلة " في قيمة الأجزاء غير المُكمَلة من العقد.
    Repercusión de un cambio repentino en el valor de mercado del activo sobre los resultados de sus siguientes evaluaciones actuariales UN تأثير حدوث تغير مفاجئ في القيمة السوقية للأصول على نتائج التقييمات الاكتوارية اللاحقة
    Los cambios en el margen intensivo de comercio reflejan los cambios en el valor de exportación de productos ya comercializados. UN وتعكس التغييرات في هوامش التجارة الكثيفة تغييرات في القيمة التصديرية للمنتجات المتاجر بها فعلاً.
    Este método incluye los ingresos efectivos por concepto de intereses y pagos de dividendos así como las utilidades y pérdidas de capital realizadas y no realizadas, y tiene en cuenta las variaciones en el valor de mercado de las inversiones y la distribución cronológica de la corriente de efectivo. UN وتشتمل تلك الطريقة على الايرادات الفعلية المتأتية من اﻷرباح والفائدة، فضلا عما سجل من المكاسب والخسائر في رأس المال، وتأخذ في الاعتبار التغيرات في القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفق النقدي.
    Por esa razón, en el Programa de Acción se hizo hincapié en el valor de la educación para las niñas. UN وتحقيقا لهذه الغاية، شدد برنامج العمل بقوة على قيمة التعليم بالنسبة للبنات.
    Señalaron la necesidad de que los órganos de coordinación pertinente examinaran cuidadosamente esta cuestión haciendo hincapié en el valor de un enfoque colaborador. UN وأشارت إلى ضرورة قيام هيئات التنسيق المعنية باستعراض هذه القضية بعناية، مع التشديد على قيمة اتباع نهج تعاوني فيما بينها.
    Las variaciones monetarias y la debilidad de los mercados de acciones tuvieron efectos negativos en el valor de la Caja desde fines del bienio. UN وأثرت سلبا تحركات العملة وضعف أسواق الأسهم على قيمة الصندوق منذ نهاية فترة السنتين.
    Zhejiang basa su reclamación de lucro cesante en el valor de la parte del contrato no ejecutada. UN وتستند شركة زيجيانغ في مطالبتها بالكسب الفائت إلى قيمة الجزء غير المنفذ من العقد.
    Los precios unitarios han aumentado mientras que la parte correspondiente a los costos de las materias primas en el valor de la producción ha permanecido prácticamente constante. UN ذلك أن أسعار الوحدات قد ارتفعت في الوقت الذي ظلت فيه حصة تكاليف المواد الخام في قيم المنتجات ثابتة تقريباً.
    ii) Aumento de las inversiones en fuentes de energía renovables y tecnologías de bajo consumo energético en todas las regiones, que se refleje en el valor de los programas, proyectos y redes emprendidos con el apoyo del PNUMA UN ' 2` ازدياد الاستثمار في مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة التي تتميـز بالكفاءة في كافة المناطق، على نحو ما تدل عليه قيمة البرامج والمشاريع والشبكات التي يتـم الشروع بها بدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئــة
    Consiste en el precio medio de compra original más las mejoras importantes, ajustado por inflación y efectuado un descuento por cualquier uso previo, o bien en el valor de reposición, si éste es más bajo. UN وتنقسم هذه المعدات إلى فئتين: اﻷصناف المصممة لدعم المعدات الرئيسية؛ واﻷصناف الداعمة لﻷفراد بصفة مباشرة أو غير مباشرة. وينطبق متوسط معدلات سداد تكاليف الاكتفاء الذاتي على المعدات الثانوية ذات الصلة باﻷفراد.
    La Comisión observó también que, en vista de que el valor de mercado del activo al 31 de diciembre de 2005 era superior al valor actuarial del activo a la misma fecha, todas las tasas de capitalización aumentarían si su determinación se basara en el valor de mercado del activo y no en el valor actuarial. UN ولاحظت اللجنة أيضا أنه، بما أن القيمة السوقية للأصول في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 كانت أكبر من القيمة الإكتوارية للأصول في التاريخ نفسه، فإن جميع نسب التمويل سترتفع إذا حُددت تلك النسب على أساس القيمة السوقية للأصول وليس قيمتها الإكتوارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus