Por otra parte, crecieron con dinamismo las inversiones en equipos y programas informáticos, sobre todo para la tecnología de la información y de las comunicaciones. | UN | ومن الناحية الأخرى، نما بقوة الاستثمار في المعدات والبرامجيات، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Fabricantes de instrumentos de precisión, mecánicos industriales en equipos e ingeniería de precisión y metalistas | UN | صانع أدوات دقيقة، ميكانيكي صناعي في المعدات وهندسة الآلات الدقيقة وتشكيل المعادن |
El personal se asignaría en equipos a varias oficinas abiertas en el país. | UN | ويتم وزع اﻷفراد في أفرقة على عدد من المكاتب في طاجيكستان. |
La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. | UN | وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية. |
Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. | UN | الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة. |
Se seleccionó a miembros del Comité para prestar servicios en equipos de tareas relativos a nuevas solicitudes de investigación. | UN | وتم تحديد أعضاء اللجنة المقرر أن يعملوا في فرق العمل المتعلقة بأي طلبات جديدة للقيام بتحقيقات. |
Con unas 300 personas más, trabajando en equipos por rotación, se podría lograr ese objetivo. | UN | وذكر أن توفير قرابة 300 فرد إضافي، للاضطلاع بالعمل في الأفرقة على أساس التناوب، سيكون من شأنه تحقيق هذه الغاية. |
Por lo tanto, las SAO que existen en equipos u otros bancos en gran medida no están controladas. | UN | ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المعدات أو غيرها من المستودعات غير خاضعة للرقابة إلى حد كبير. |
Una Escuela de Formación de Especialistas en equipos Agrícolas y Rurales impartió capacitación a 19 hombres. | UN | دربت مدرسة لتكوين المتخصصين في المعدات الزراعية والريفية 19 رجلاً. |
Eliminación del uso de los bifenilos policlorados en equipos a más tardar en 2025; | UN | القضاء على استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الموجودة في المعدات بحلول عام 2025؛ |
a) Eliminación del uso de bifenilos policlorados en equipos a más tardar en 2025; | UN | وقف استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الموجودة في المعدات بحلول عام 2025؛ |
ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas relacionadas con la producción o la elaboración de alimentos o alimentos para animales; | UN | ' 2` لا تستخدمها في المعدات في الأماكن المرتبطة بتصنيع أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛ |
Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. | UN | من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو. |
Cuando fuera posible, ese personal se organizaría en equipos autónomos. | UN | وينبغي، كلما كان ممكنا، تنظيم أولئك الموظفين في أفرقة مستقلة. |
12. Los observadores se despliegan en equipos integrados por cuatro a ocho personas por unidad. | UN | ٢١- يوزع المراقبون في أفرقة تضم من ٤ الى ٨ أشخاص لكل وحدة. |
Este párrafo no incluye las computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. | UN | هذا البند لا يشمل الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة. |
BAGSO estuvo representada en los comités del Año Internacional de las Personas de Edad y participó en equipos de trabajo. | UN | ومُثلت الرابطة في لجان السنة الدولية للمسنين وشاركت في فرق العمل المعنية بها. |
Participación en equipos y misiones financiados a nivel internacional | UN | المشاركة في الأفرقة والمهام الممولة دوليا |
La consolidación del personal civil en equipos multidimensionales integrados en los emplazamientos estratégicos clave permitirá una mejor división del trabajo entre los componentes militar y civil y multiplicará la repercusión de las actividades sobre el terreno. | UN | وسيتيح دمج الموظفين المدنيين ضمن أفرقة متكاملة متعددة الأبعاد في المواقع الاستراتيجية الرئيسية تحسين تقسيم العمل بين العنصرين العسكري والمدني وسوف يضاعف تأثير الأنشطة على أرض الواقع. |
La Secretaría Ejecutiva se ha organizado en equipos de proyectos que serán los responsables de cada una de las principales tareas relacionadas con los preparativos de la Cumbre. | UN | وقد نظمت الأمانة التنفيذية في شكل أفرقة مشروعات لكل من المهام الرئيسية المتعلقة بالأعمال التحضيرية للقمة. |
La reducción de las necesidades generales se vio compensada en parte por el aumento de los gastos en equipos y servicios para actividades de información pública. | UN | ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية. |
Desarrollar la Dependencia mediante apoyo consistente en equipos de computadora, proyectores y videocámaras | UN | لتطوير الوحدة بتمثيل الدعم في أجهزة حاسوب وبروجكتر وكاميرات فيديو. |
Los camboyanos fueron organizados en equipos de trabajo, a menudo bajo la supervisión de personal armado, y obligados a cultivar arroz y otros cereales o a construir grandes proyectos de infraestructura. | UN | وقد تم تنظيم الكمبوديين في إطار أفرقة عمل، كثيرا ما كان أشخاص مسلحون يشرفون عليها، وأرغموا على زراعة اﻷرز ومحاصيل أخرى أو بناء مشاريع هياكل أساسية كبيرة الحجم. |
Los becarios se distribuyen en equipos de seis a ocho integrantes y en cada equipo participan varios becarios, un profesor adjunto del Japón, un investigador visitante y un miembro del cuerpo docente de la UNU. | UN | ويوزع الزملاء إلى أفرقة يتكون كل منها من ستة إلى ثمانية أعضاء، ويضم كل فريق عدة زملاء، وأستاذا مؤقتا يابانيا وعالما زائرا وعضوا من هيئة التدريس في جامعة اﻷمم المتحدة. |
Se calcula que el 33% de la población es vacunada en puestos fijos, el 27% en equipos móviles y el 40% gracias a actividades de promoción. | UN | ومن المقدر أن يحصل 33 في المائة من السكان على التحصين من مراكز ثابتة، و 27 في المائة من فرق متنقلة و 40 في المائة عن طريق أنشطة الاتصال. |
En la refrigeración comercial, el HFC134a y el R404A en equipos autónomos continúan siendo los refrigerantes dominantes. | UN | وفي التبريد التجاري، لا تزال أجهزة مركب الكربون الهيدروفلوري -134أ (HFC-134a) وR-404A القائمة بذاتها هي عناصر التبريد المهيمنة. |
Nunca jugamos así. Lo hacemos en equipos, no 'uno contra uno'. | Open Subtitles | نحن لا نلعب واحد مقابل واحد نحن نلعب كفرق ، ليس واحد مقابل واحد |
Este enfoque de largo alcance requiere importantes inversiones en equipos y programas informáticos al principio de la operación y, por tanto, la dedicación inicial de importantes recursos a la tecnología de la información. | UN | ويتطلب هذا النهج بعيد الأثر استثمارات هامة في كل من المعدات والبرامجيات في بداية العملية، وبالتالي موارد مبدئية هامة لتكنولوجيا المعلومات. |