ويكيبيديا

    "en equipos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المعدات
        
    • في أفرقة
        
    • في معدات
        
    • في فرق
        
    • في الأفرقة
        
    • ضمن أفرقة
        
    • في شكل أفرقة
        
    • على المعدات
        
    • في أجهزة
        
    • في إطار أفرقة
        
    • إلى أفرقة
        
    • من فرق
        
    • تزال أجهزة
        
    • كفرق
        
    • في كل من المعدات
        
    Por otra parte, crecieron con dinamismo las inversiones en equipos y programas informáticos, sobre todo para la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN ومن الناحية الأخرى، نما بقوة الاستثمار في المعدات والبرامجيات، خاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Fabricantes de instrumentos de precisión, mecánicos industriales en equipos e ingeniería de precisión y metalistas UN صانع أدوات دقيقة، ميكانيكي صناعي في المعدات وهندسة الآلات الدقيقة وتشكيل المعادن
    El personal se asignaría en equipos a varias oficinas abiertas en el país. UN ويتم وزع اﻷفراد في أفرقة على عدد من المكاتب في طاجيكستان.
    La reorganización del personal en equipos integrados da una nueva dimensión a la gestión de los recursos humanos. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    Computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    Se seleccionó a miembros del Comité para prestar servicios en equipos de tareas relativos a nuevas solicitudes de investigación. UN وتم تحديد أعضاء اللجنة المقرر أن يعملوا في فرق العمل المتعلقة بأي طلبات جديدة للقيام بتحقيقات.
    Con unas 300 personas más, trabajando en equipos por rotación, se podría lograr ese objetivo. UN وذكر أن توفير قرابة 300 فرد إضافي، للاضطلاع بالعمل في الأفرقة على أساس التناوب، سيكون من شأنه تحقيق هذه الغاية.
    Por lo tanto, las SAO que existen en equipos u otros bancos en gran medida no están controladas. UN ولذلك فإن المواد المستنفدة للأوزون الموجودة في المعدات أو غيرها من المستودعات غير خاضعة للرقابة إلى حد كبير.
    Una Escuela de Formación de Especialistas en equipos Agrícolas y Rurales impartió capacitación a 19 hombres. UN دربت مدرسة لتكوين المتخصصين في المعدات الزراعية والريفية 19 رجلاً.
    Eliminación del uso de los bifenilos policlorados en equipos a más tardar en 2025; UN القضاء على استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الموجودة في المعدات بحلول عام 2025؛
    a) Eliminación del uso de bifenilos policlorados en equipos a más tardar en 2025; UN وقف استخدام المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الموجودة في المعدات بحلول عام 2025؛
    ii) Eliminación del uso en equipos situados en zonas relacionadas con la producción o la elaboración de alimentos o alimentos para animales; UN ' 2` لا تستخدمها في المعدات في الأماكن المرتبطة بتصنيع أو تجهيز الأغذية أو الأعلاف؛
    Desde 1982 hasta 1994 ha trabajado en equipos jurídicos de defensa de los derechos humanos, lo que incluía la problemática de la tortura en el Perú. UN من عام 1982 إلى عام 1994، عمل في أفرقة قانونية معنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، بما في ذلك مشكلة التعذيب في بيرو.
    Cuando fuera posible, ese personal se organizaría en equipos autónomos. UN وينبغي، كلما كان ممكنا، تنظيم أولئك الموظفين في أفرقة مستقلة.
    12. Los observadores se despliegan en equipos integrados por cuatro a ocho personas por unidad. UN ٢١- يوزع المراقبون في أفرقة تضم من ٤ الى ٨ أشخاص لكل وحدة.
    Este párrafo no incluye las computadoras esenciales para aplicaciones médicas y que estén incorporadas en equipos o sistemas concebidos o modificados para aplicaciones médicas identificables especializadas. UN هذا البند لا يشمل الحواسيب اللازمة للاستخدامات الطبية والداخلة في معدات أو نظم مصممة أو معدلة من أجل تطبيقات طبية معرفة ومكرسة.
    BAGSO estuvo representada en los comités del Año Internacional de las Personas de Edad y participó en equipos de trabajo. UN ومُثلت الرابطة في لجان السنة الدولية للمسنين وشاركت في فرق العمل المعنية بها.
    Participación en equipos y misiones financiados a nivel internacional UN المشاركة في الأفرقة والمهام الممولة دوليا
    La consolidación del personal civil en equipos multidimensionales integrados en los emplazamientos estratégicos clave permitirá una mejor división del trabajo entre los componentes militar y civil y multiplicará la repercusión de las actividades sobre el terreno. UN وسيتيح دمج الموظفين المدنيين ضمن أفرقة متكاملة متعددة الأبعاد في المواقع الاستراتيجية الرئيسية تحسين تقسيم العمل بين العنصرين العسكري والمدني وسوف يضاعف تأثير الأنشطة على أرض الواقع.
    La Secretaría Ejecutiva se ha organizado en equipos de proyectos que serán los responsables de cada una de las principales tareas relacionadas con los preparativos de la Cumbre. UN وقد نظمت الأمانة التنفيذية في شكل أفرقة مشروعات لكل من المهام الرئيسية المتعلقة بالأعمال التحضيرية للقمة.
    La reducción de las necesidades generales se vio compensada en parte por el aumento de los gastos en equipos y servicios para actividades de información pública. UN ويذكر أن انخفاض الاحتياجات عموما قابلته جزئيا زيادة في الإنفاق على المعدات والخدمات اللازمة للأنشطة الإعلامية.
    Desarrollar la Dependencia mediante apoyo consistente en equipos de computadora, proyectores y videocámaras UN لتطوير الوحدة بتمثيل الدعم في أجهزة حاسوب وبروجكتر وكاميرات فيديو.
    Los camboyanos fueron organizados en equipos de trabajo, a menudo bajo la supervisión de personal armado, y obligados a cultivar arroz y otros cereales o a construir grandes proyectos de infraestructura. UN وقد تم تنظيم الكمبوديين في إطار أفرقة عمل، كثيرا ما كان أشخاص مسلحون يشرفون عليها، وأرغموا على زراعة اﻷرز ومحاصيل أخرى أو بناء مشاريع هياكل أساسية كبيرة الحجم.
    Los becarios se distribuyen en equipos de seis a ocho integrantes y en cada equipo participan varios becarios, un profesor adjunto del Japón, un investigador visitante y un miembro del cuerpo docente de la UNU. UN ويوزع الزملاء إلى أفرقة يتكون كل منها من ستة إلى ثمانية أعضاء، ويضم كل فريق عدة زملاء، وأستاذا مؤقتا يابانيا وعالما زائرا وعضوا من هيئة التدريس في جامعة اﻷمم المتحدة.
    Se calcula que el 33% de la población es vacunada en puestos fijos, el 27% en equipos móviles y el 40% gracias a actividades de promoción. UN ومن المقدر أن يحصل 33 في المائة من السكان على التحصين من مراكز ثابتة، و 27 في المائة من فرق متنقلة و 40 في المائة عن طريق أنشطة الاتصال.
    En la refrigeración comercial, el HFC134a y el R404A en equipos autónomos continúan siendo los refrigerantes dominantes. UN وفي التبريد التجاري، لا تزال أجهزة مركب الكربون الهيدروفلوري -134أ (HFC-134a) وR-404A القائمة بذاتها هي عناصر التبريد المهيمنة.
    Nunca jugamos así. Lo hacemos en equipos, no 'uno contra uno'. Open Subtitles نحن لا نلعب واحد مقابل واحد نحن نلعب كفرق ، ليس واحد مقابل واحد
    Este enfoque de largo alcance requiere importantes inversiones en equipos y programas informáticos al principio de la operación y, por tanto, la dedicación inicial de importantes recursos a la tecnología de la información. UN ويتطلب هذا النهج بعيد الأثر استثمارات هامة في كل من المعدات والبرامجيات في بداية العملية، وبالتالي موارد مبدئية هامة لتكنولوجيا المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد