Si se considera seguro, el delincuente juvenil puede asistir a las clases en escuelas ordinarias. | UN | ويمكن للحدث حضور الدروس في المدارس العادية إذا اعتبر حضوره آمنا. |
35. Se ofrecen oportunidades educativas a los estudiantes con necesidades especiales en escuelas especiales y en programas de integración en escuelas ordinarias. | UN | 35- ويحصل الطلاب ذوو الاحتياجات الخاصة على فرص تعليمية في مدارس خاصة وفي إطار برامج الإدماج في المدارس العادية. |
. Esas escuelas especiales seguirán funcionando para niños con discapacidades graves, aunque en virtud del enfoque integral se intenta integrar a cuantos se pueda en escuelas ordinarias. | UN | وستظل هذه المدارس مفتوحة للأطفال الذين يعانون من عجز حاد بينما يهدف النهج الإدماجي إدماج أكبر عدد ممكن من الأطفال الآخرين في المدارس العادية. |
. Para llevar a la práctica ese principio, los Estados deben velar por que los profesores estén adiestrados para educar a niños con discapacidad en escuelas ordinarias y se disponga del equipo y el apoyo necesarios para que las personas con discapacidad puedan alcanzar el mismo nivel de educación que las demás personas. | UN | ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم اﻷطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين. |
. Para llevar a la práctica ese principio, los Estados deben velar por que los profesores estén adiestrados para educar a niños con discapacidad en escuelas ordinarias y se disponga del equipo y el apoyo necesarios para que las personas con discapacidad puedan alcanzar el mismo nivel de educación que las demás personas. | UN | ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم اﻷطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين. |
Además, expresa su preocupación por la baja proporción de niños con discapacidades matriculados en escuelas ordinarias. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الأطفال المعوقين المسجلين في المدارس النظامية. |
De acuerdo con el plan nacional de desarrollo 2002-2008, de los 1,8 millones de niños con discapacidad de 1 a 19 años sólo se ha registrado a 100.000, de los cuales apenas 22.000 (el 22%) se ha matriculado en escuelas ordinarias o especiales. | UN | وحسب خطة التنمية الوطنية للفترة 2002-2008، لم يحص سوى 000 100 طفل معوق من أصل 1.8 مليون تتراوح أعمارهم بين سنة و19 سنة، ولم يلتحق إلاّ 000 22 (22 في المائة) منهم بالمدارس العادية أو الخاصة. |
46. El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa tomó nota de que los niños con necesidades especiales tenían derecho a estudiar en escuelas ordinarias en la zona en que vivían o en la escuela más cercana capaz de atender sus necesidades educativas. | UN | 46- ولاحظ مفوض مجلس أوروبا لحقوق الإنسان أن للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الحق في الدراسة في المدارس العادية الموجودة في المنطقة التي يعيشون فيها أو الالتحاق بأقرب مدرسة تلبي احتياجاتهم التعليمية. |
Se observó la dificultad de integrar a los niños romaníes en escuelas ordinarias después de que hubieran ido a escuelas separadas. | UN | وأشارت إلى صعوبة إدماج أطفال الروما في المدارس العادية بعد تلقيهم التعليم في مدارس منفصلة(12). |
La necesidad de la integración en escuelas ordinarias se había reconocido en el Informe Warnock ya en 1978. | UN | ومنذ عام 1978، اعتُرف في تقرير وارنوك بالحاجة إلى الإدماج في المدارس العادية(). |
La ASA recomendó a Croacia que integrara a los niños con discapacidad intelectual en escuelas ordinarias y modificara la ley en consecuencia. | UN | وأوصت جمعية الدفاع عن النفس بأن تدمج كرواتيا الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية في المدارس العادية وأن تغير القانون وفقاً لذلك(110). |
Al mismo tiempo, eran pocos los profesores en escuelas ordinarias que tuvieran las capacidades necesarias para poder trabajar con alumnos con necesidades educativas especiales. | UN | وفي الوقت نفسه، يتمتع عدد قليل جداً من المعلمين في المدارس العادية بالمهارات اللازمة للعمل مع التلاميذ ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة(139). |
Para llevar a la práctica ese principio, los Estados deben velar por que los profesores estén adiestrados para educar a niños con discapacidad en escuelas ordinarias y se disponga del equipo y el apoyo necesarios para que las personas con discapacidad puedan alcanzar el mismo nivel de educación que las demás personas. | UN | ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين. |
Para llevar a la práctica ese principio, los Estados deben velar por que los profesores estén adiestrados para educar a niños con discapacidad en escuelas ordinarias y se disponga del equipo y el apoyo necesarios para que las personas con discapacidad puedan alcanzar el mismo nivel de educación que las demás personas. | UN | ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين. |
Para llevar a la práctica ese principio, los Estados deben velar por que los profesores estén adiestrados para educar a niños con discapacidad en escuelas ordinarias y se disponga del equipo y el apoyo necesarios para que las personas con discapacidad puedan alcanzar el mismo nivel de educación que las demás personas. | UN | ولتطبيق هذا النهج، ينبغي للدول أن تكفل تدريب المعلمين على تعليم الأطفال المعوقين في مدارس عادية وتوفير المعدات والدعم اللازمين لتوصيل المعوقين إلى نفس مستوى تعليم أقرانهم من غير المعوقين. |
Actualmente, 40.000 alumnos con capacidad reducida siguen sus estudios en escuelas ordinarias. | UN | وهناك حالياً 000 40 طالب من الطلاب الأقل قدرة في المدارس النظامية. |
Se ampliaron los programas en el hogar para familias de discapacitados y la formación de madres de niños con problemas visuales y se alentó la inscripción de esos niños en escuelas ordinarias. | UN | وتوسعت البرامج البيتية لعائلات المعاقين، كما تعزز تدريب أمﱠهات اﻷطفال المصابين بضعف بصري، وتشجيع دمج هؤلاء اﻷطفال في المدارس النظامية. |
91. ERI recomendó que los niños con discapacidad fuesen escolarizados en escuelas ordinarias. | UN | 91- أوصت مؤسسة إدموند رايس الدولية بالتحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدارس العادية لتلقي تعليمهم(204). |
73. El UNICEF señaló que las prácticas discriminatorias habían hecho que en algunos casos, niños con discapacidad no hubieran sido aceptados en escuelas ordinarias y que hubiera un porcentaje desproporcionado de niños romaníes en las escuelas especiales. | UN | 73- وأشارت اليونيسيف إلى أن التمييز أدى في بعض الحالات إلى عدم قبول التحاق الأطفال ذوي الإعاقة بالمدارس العادية وأن أعداد أطفال الروما في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة زائد عن الحد(110). |