Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. | UN | وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة. |
Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية. |
Las condiciones en esta parte del mundo son análogas a las de Marte. | Open Subtitles | الظروف في هذا الجزء من العالم تشبه كثيرا الظروف على المريخ |
No creo que en esta parte del país haya un ataque con gas, querido es por eso que tus padres te enviaron aquí. | Open Subtitles | لا أعتقد أن هناك سيكون هجوم بالغاز في هذا الجزء من البلاد، يا حبيبي. لهذا السبب أرسلك والدك إلى هنا. |
Deseamos que la dinámica de paz que se ha creado en esta parte del continente americano redunde en beneficio de todos los ciudadanos de la región. | UN | ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة. |
En nuestra opinión, el tema de la población merece atención particular en esta parte del proyecto de Declaración. | UN | نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان. |
ii) cualesquiera otros principios o disposiciones que deberían incluirse en esta parte del estudio. | UN | `٢` أي مبادئ أو أحكام أخرى ينبغي إدراجها في هذا الجزء من الدراسة. |
Ambas drenan los recursos que pudieran financiar el desarrollo social en esta parte del mundo. | UN | وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم. |
En el Cuerno de África, el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea pone en peligro la paz en esta parte del continente. | UN | وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة. |
También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. | UN | كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس. |
La región del Mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. | UN | وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم. |
En la página 60 figura un resumen de las principales cuestiones que se plantean en esta parte del presupuesto. | UN | ويرد في الصفحة71 ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها في هذا الجزء من الميزانية. |
Por su parte mi delegación está dispuesta a ser flexible y a iniciar los trabajos concretos en esta parte del período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة. |
en esta parte del proyecto de presupuesto por programas no se incluyen recursos extrapresupuestarios. | UN | ولم تدرج موارد خارجة عن الميزانية في هذا الجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Egipto también se adhirió a la Convención contra la Tortura, como se ha explicado en el comentario sobre el artículo 7 en esta parte del informe. | UN | كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير. |
Los criterios de evaluación que se presentan en esta parte del documento son ejemplos de los criterios utilizados en la actualidad por las Partes. | UN | ونُهُج التقييم الواردة في هذا الجزء من الورقة هي أمثلة على النُهُج التي تستخدمها الأطراف حالياً. |
Ya se han descrito las medidas de concesión de licencias y control dispuestas en esta parte del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. | UN | وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية. |
Yo quisiera pasar la mayor parte del tiempo en esta parte del mundo. | TED | أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم. |
Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. | UN | وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم. |
Como todos hemos experimentado en esta parte del período de sesiones, los esfuerzos de mis predecesores en el cargo han dado nuevo impulso a la Conferencia de Desarme. | UN | وكما رأينا جميعاً خلال هذا الجزء من الدورة، فإن الجهود التي بذلها من سبقوني على مقعد الرئاسة قد أعطت مؤتمر نزع السلاح زخماً جديداً. |
en esta parte del informe, el Relator Especial afirma que existe discriminación habitual en la distribución de alimentos y artículos médicos. | UN | ٣٠ - إن المقرر الخاص يدعي في هذه الفقرة من تقريره أن هناك تمييز منتظم في توزيع المواد الغذائية والطبية. |
Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. | UN | فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة. |
Las tormentas de invierno en esta parte del Mundo, no son... | Open Subtitles | العواصف الشتوية بهذا الجزء من العالم ليست كمثيلاتها بأي جزء فى العالم |