"en esta parte del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذا الجزء من
        
    • في ذلك الجزء من
        
    • خلال هذا الجزء من
        
    • في هذه الفقرة من
        
    • في هذا الجانب من
        
    • بهذا الجزء من
        
    Nuestro Gobierno hace los máximos esfuerzos por promover las normas europeas de conducta internacional en esta parte del continente. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Por otra parte, el Senegal no mantiene lazos de cooperación militar con los países situados en esta parte del continente africano. UN وعلاوة على ذلك، لا تقيم السنغال علاقة تعاون عسكري مع البلدان الواقعة في هذا الجزء من القارة الأفريقية.
    Las condiciones en esta parte del mundo son análogas a las de Marte. Open Subtitles الظروف في هذا الجزء من العالم تشبه كثيرا الظروف على المريخ
    No creo que en esta parte del país haya un ataque con gas, querido es por eso que tus padres te enviaron aquí. Open Subtitles لا أعتقد أن هناك سيكون هجوم بالغاز في هذا الجزء من البلاد، يا حبيبي. لهذا السبب أرسلك والدك إلى هنا.
    Deseamos que la dinámica de paz que se ha creado en esta parte del continente americano redunde en beneficio de todos los ciudadanos de la región. UN ونحن نأمـــل فـــي أن يفيد النشاط الذي تولد عن السلم في هذا الجزء من اﻷمريكتين جميع المواطنين في المنطقة.
    En nuestra opinión, el tema de la población merece atención particular en esta parte del proyecto de Declaración. UN نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان.
    ii) cualesquiera otros principios o disposiciones que deberían incluirse en esta parte del estudio. UN `٢` أي مبادئ أو أحكام أخرى ينبغي إدراجها في هذا الجزء من الدراسة.
    Ambas drenan los recursos que pudieran financiar el desarrollo social en esta parte del mundo. UN وكلا العاملين يستنفد موارد بإمكانها أن تمول التنمية الاجتماعية في هذا الجزء من العالم.
    En el Cuerno de África, el conflicto armado entre Etiopía y Eritrea pone en peligro la paz en esta parte del continente. UN وفي القرن اﻷفريقي، فإن النزاع المسلح بين إثيوبيا وإريتريا يهدد السلم في هذا الجزء من القارة.
    También se examinan en esta parte del informe los aspectos conceptuales de la protección y la promoción de los derechos humanos desde la perspectiva de género. UN كما تُبحث في هذا الجزء من التقرير الجوانب المفاهيمية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان من منظور نوع الجنس.
    La región del Mar Báltico se está convirtiendo en una de las zonas en desarrollo más estables, dinámicas y prometedoras en esta parte del mundo. UN وتغدو منطقة بحر البلطيق من أكثر المناطق استقرارا ودينامية ونموا وتبشيرا بالخير في هذا الجزء من العالم.
    En la página 60 figura un resumen de las principales cuestiones que se plantean en esta parte del presupuesto. UN ويرد في الصفحة71 ملخص للمسائل الرئيسية التي جرى تناولها في هذا الجزء من الميزانية.
    Por su parte mi delegación está dispuesta a ser flexible y a iniciar los trabajos concretos en esta parte del período de sesiones. UN وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة.
    en esta parte del proyecto de presupuesto por programas no se incluyen recursos extrapresupuestarios. UN ولم تدرج موارد خارجة عن الميزانية في هذا الجزء من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Egipto también se adhirió a la Convención contra la Tortura, como se ha explicado en el comentario sobre el artículo 7 en esta parte del informe. UN كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير.
    Los criterios de evaluación que se presentan en esta parte del documento son ejemplos de los criterios utilizados en la actualidad por las Partes. UN ونُهُج التقييم الواردة في هذا الجزء من الورقة هي أمثلة على النُهُج التي تستخدمها الأطراف حالياً.
    Ya se han descrito las medidas de concesión de licencias y control dispuestas en esta parte del Acuerdo sobre las poblaciones de peces. UN وُصفت أعلاه بالفعل تدابير إصدار الرخص والمراقبة المنصوص عليها في هذا الجزء من اتفاق الأرصدة السمكية.
    Yo quisiera pasar la mayor parte del tiempo en esta parte del mundo. TED أريد أن أقضي معظم وقتي في هذا الجزء من العالم.
    Eslovaquia apoya este proceso tendiente a conseguir una solución pacífica completa y definitiva en esta parte del mundo. UN وتؤيد سلوفاكيا هذه العملية الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية شاملة ونهائية في ذلك الجزء من العالم.
    Como todos hemos experimentado en esta parte del período de sesiones, los esfuerzos de mis predecesores en el cargo han dado nuevo impulso a la Conferencia de Desarme. UN وكما رأينا جميعاً خلال هذا الجزء من الدورة، فإن الجهود التي بذلها من سبقوني على مقعد الرئاسة قد أعطت مؤتمر نزع السلاح زخماً جديداً.
    en esta parte del informe, el Relator Especial afirma que existe discriminación habitual en la distribución de alimentos y artículos médicos. UN ٣٠ - إن المقرر الخاص يدعي في هذه الفقرة من تقريره أن هناك تمييز منتظم في توزيع المواد الغذائية والطبية.
    Hoy hemos enviado a 72 estudiantes para que estudien medicina en esta parte del mundo, y esperamos enviar a 15 más este año. UN فقد أرسلنا اليوم 72 طالباً لدراسة الطبّ في هذا الجانب من العالم، ونأمل أن نرسل 15 طالباً إضافياً هذه السنة.
    Las tormentas de invierno en esta parte del Mundo, no son... Open Subtitles العواصف الشتوية بهذا الجزء من العالم ليست كمثيلاتها بأي جزء فى العالم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus