"en este salón" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه القاعة
        
    • في القاعة
        
    • وفي هذه القاعة
        
    • في هذا المحفل
        
    • داخل هذه القاعة
        
    • من هذه القاعة
        
    • في هذه الجمعية
        
    • في هذه الغرفة
        
    • في هذا القاعة
        
    • هنا اليوم
        
    • فى هذه الغرفة
        
    • هنا في قاعة
        
    • ففي هذه القاعة
        
    • في أرجاء هذه القاعة
        
    • في قاعة الجمعية العامة هذه
        
    Tuvimos la oportunidad de dar la bienvenida al Presidente Mandela y de escuchar su intervención histórica y esclarecedora en este Salón. UN لقد أتيحت لنا الفرصة للترحيب بالرئيس مانديلا والاستماع إلى الخطاب التاريخي المستنير الذي أدلى به في هذه القاعة.
    Muchos de quienes se encuentran en este Salón centrarán su atención en los acontecimientos que más los afectaron. UN والكثيرون ممن في هذه القاعة سيركزون على هذه اﻷحداث التي أثرت عليهم أكثر من غيرها.
    A menudo resuena en este Salón la sonora sirena que pide la aplicación práctica de principios democráticos universales. UN وكثيرا ما سمعنا في هذه القاعة أصواتا عالية تدعو الى التطبيق العملي للمبادئ الديمقراطية العالمية.
    Es alentador observar que todos los países representados aquí en este Salón reconocen la urgencia y la importancia de este problema. UN ومما يبعث على التشجيع أن جميع البلدان الممثلة هنا في هذه القاعة اعترفت بالطابع الملح والهام لهذه المشكلة.
    en este Salón unos pocos de mis colegas representan a países que no tienen que temer ninguna amenaza militar en el próximo siglo. UN ثمة عدد قليل من الممثلين في هذه القاعة يمثلون بلدانا ليست بحاجة إلى التخوف من تهديد عسكري في القرن المقبل.
    Nosotros, los Estados Miembros de las Naciones Unidas lo dejamos en claro hace un año en este Salón. UN ونحن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، أوضحنا هذا بجلاء قبل سنة تقريبا في هذه القاعة.
    Su presencia es una prueba concreta de la revitalización y el rejuvenecimiento, a menudo, tan solicitados en este Salón. UN إن حضورهم دليل ملموس على إعادة التنشيط والحيوية التي كثيرا ما طالبنا بها في هذه القاعة.
    El Gobierno de los Estados Unidos no tiene la más mínima calificación moral para hablar sobre Cuba ni sobre ningún otro país en este Salón. UN إن حكومة الولايات المتحدة ليست لها ذرة من المؤهل الأخلاقي لتتحدث عن كوبا أو عن أي بلد ممثل في هذه القاعة.
    La posición que acabamos de adoptar en este Salón responde a esas aspiraciones. UN والموقف الذي اتخذناه للتو في هذه القاعة هو لدعم تلك الطموحات.
    El impulso generado en este Salón debe mantenerse en los meses y años venideros. UN ويجب الحفاظ على الزخم الذي تولّد في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة.
    Sin embargo, se me ocurre que la mejor manera de abordar los errores no es en este Salón. UN ولكن ما أدهشني هو أن أفضل طريقة لمعالجة جوانب النقص لا تكمن في هذه القاعة.
    Me complace mucho constatar la unidad que se percibe en este Salón con respecto a su próxima Presidencia. UN ويسعدني جدا أن أشعر بهذا الإحساس من الوحدة في هذه القاعة فيما يتعلق برئاستنا المقبلة.
    Las palabras del Secretario General sobre la reforma del Consejo de Seguridad vuelven a resonar en este Salón cada vez que debatimos el tema. UN ولا يزال صدى كلمات الأمين العام عن إصلاح مجلس الأمن يتردد في هذه القاعة ونحن نناقش هذه القضية مرة أخرى.
    Cuando hablé en este Salón el año pasado, presenté una evaluación dispar del resultado de la Cumbre Mundial. UN عندما تكلمت في هذه القاعة في العام الماضي، قدمت تقييما متباينا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Sin embargo, esos intentos ya son patentes en este Salón, y el principio de libre determinación está siendo socavado en comparación a otros principios. UN غير أن هذه المحاولات تتجلى بالفعل في هذه القاعة حيث يجري التقليل من شأن مبدأ تقرير المصير مقارنة بالمبادئ الأخرى.
    No obstante, a pesar de nuestro entusiasmo inicial, me quedó claro que en este Salón y en todo este edificio las cosas siguen como de costumbre. UN بيد أنه يبدو لي من الواضح، رغم تحمسنا في البداية، أن الأمور تسير سيرها المعتاد في هذه القاعة وفي أرجاء هذا المبنى.
    Significa vivir en unas condiciones que muchos de los presentes en este Salón considerarían inhumanas. UN إنه العيش في ظروف قد يعتبرها الكثيرون منا في هذه القاعة غير إنسانية.
    En otras palabras, quisiera ejercer el mismo derecho que ejercieron en algún momento de su historia todas las naciones presentes en este Salón. UN وبعبارة أخرى، إنهم يودون أن يمارسوا نفس الحق الذي مارسته كل أمة في هذه القاعة في وقت ما من تاريخها.
    En ese terrible día los extremistas asesinaron a casi 3.000 personas inocentes, incluidos ciudadanos de docenas de naciones del mundo representadas aquí en este Salón. UN في يوم الهول ذاك، قتل المتطرفون قرابة 3000 من الأبرياء، من بينهم مواطنون من عشرات الدول الممثلة هنا في القاعة هذه.
    en este Salón, el reconocimiento siempre se reservó exclusivamente a quienes establecen la paz. UN وفي هذه القاعة بالذات يكفل التقديـــر دائما لصانعي السلام على سبيل الحصر.
    Ese imperativo, ante la amenaza que representan los actuales regímenes y sus posibles consecuencias, no requiere mayores explicaciones en este Salón. UN إن الواجبات، بالنظر أيضا إلى التهديدات التي تواجه النظم القائمة والآثار المترتبة عليها، لا تتطلب توضيحا في هذا المحفل.
    Todos los que están reunidos en este Salón deberán quedarse hasta que se elija al décimo tercer presidente. Open Subtitles كل المجتمعين داخل هذه القاعة اليوم سيُطلب منهم البقاء ريثما يتم اختيار شيخ الصيادين الـ13.
    Reafirmemos nuestra fe en la humanidad en este Salón histórico. UN فدعونا نؤكد ثانية من هذه القاعة التاريخيــة علــى إيماننا بالجنس البشري.
    Hace cinco años, el puesto del Iraq en este Salón estaba en manos de un dictador que asesinaba a sus conciudadanos, invadía a sus vecinos y mostraba su desprecio por el mundo haciendo caso omiso de más de una docena de resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وقبل سنوات خمس، كان مقعد العراق في هذه الجمعية يشغله ديكتاتور طاغية قتل مواطنيه وغزا جيرانه وأبدى ازدراءه للعالم بتحديه لأكثر من 12 قراراً لمجلس الأمن.
    No hay un profesor en este Salón que no esté haciendo todo lo posible. Open Subtitles لا يوجد أستاذ في هذه الغرفة لا يبذل أقصى ما في وسعه
    La disposición y composición actuales del Consejo de Seguridad fueron confeccionadas hace 55 años, cuando muchos de los que hoy se encuentran presentes en este Salón no habían nacido todavía. UN إن الترتيب والتكوين الحاليين لمجلس الأمن جرى إعدادهما قبل 55 عاما، عندما لم يكن كثير من الحاضرين في هذا القاعة اليوم قد ولدوا بعد.
    Dentro de 50 años, muchos de los aquí presentes seguramente se reunirán en este Salón para conmemorar el centenario de esta Organización. UN بعد خمسين سنة أخرى سيأتي بالتأكيد العديدون من الحاضرين هنا اليوم إلى هذه القاعــة للاحتفال بالذكرى المئوية لهذه المؤسسة.
    Pienso que puedo decir con seguridad que soy el único billonario en este Salón. TED أعتقد أننى أستطيع أن أقول بأمان أننى التريليونير الوحيد فى هذه الغرفة .
    Estas resoluciones siempre deben reflejar el espíritu de cooperación fraternal y la comprensión que prevalecen aquí en este Salón de la Asamblea General . UN فهذه القرارات يجب أن تتوخى روح التعاون والتفهم اﻷخوية التي تعم هنا في قاعة الجمعية العامة هذه.
    Como Su Santidad puede ver, en este Salón están sentados representantes de casi todos los países del mundo, que pertenecen a grupos étnicos y religiosos muy diversos. UN وكما يمكنكم أن تروا يا قداسة البابا، ففي هذه القاعة يجلس ممثلون من جميع بلدان العالم تقريبا، ينتمون الى مجموعات إثنية ودينية متباينة غاية التباين.
    Sólo necesitamos mirar alrededor, en este Salón, para darnos cuenta de cuán lejos estamos de convertir en realidad la visión de los Miembros fundadores de las Naciones Unidas. UN وكل ما نستطيع أن نفعله هو النظر في أرجاء هذه القاعة لكي ندرك مدى بعدنا عن تحقيق رؤيا أعضاء الأمم المتحدة المؤسسين.
    Hace escasos días aprobamos en este Salón de la Asamblea General la distribución de temas entre las distintas comisiones y el plenario de la Asamblea General. UN لقد وافقنا قبل أيام قليلة في قاعة الجمعية العامة هذه على تخصيص بنود للجان المختلفة وللجلسات العامة للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus