"en estos esfuerzos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه الجهود
        
    • في تلك الجهود
        
    • في هذا الجهد
        
    • في هذه المساعي
        
    • في هذا المسعى
        
    • وفي إطار هذه الجهود
        
    • في تلك المساعي
        
    • في إطار هذه الجهود
        
    Esperamos recibir el aliento y el apoyo de la comunidad mundial en estos esfuerzos. UN وتأمل أن نلقى التشجيع والتأييد من جانب المجتمع الدولي في هذه الجهود.
    Portugal seguirá participando activamente en estos esfuerzos y mantendremos nuestra presencia en el terreno mientras siga siendo útil y necesaria. UN وستواصل البرتغال المشاركة اشتراكا نشطا في هذه الجهود وستحافظ على حضورها في الميدان عندما يكون مفيدا وضروريا.
    Los profesionales de la sanidad deberían participar más activamente en estos esfuerzos. UN وينبغي أن يشارك موظفو الصحة بدرجة أقوى في هذه الجهود.
    Hacemos nuestro el llamado que la delegación de Nicaragua ha lanzado a la comunidad internacional para colaborar en estos esfuerzos. UN إن النداء الذي وجهه وفد نيكاراغوا إلى المجتمع الدولي من أجل التعاون في تلك الجهود نداء موجه منا أيضا.
    Los Estados Unidos seguirán participando en estos esfuerzos. UN وستظل الولايات المتحدة تشارك في هذا الجهد.
    Estamos dispuestos a colaborar con el Comité en estos esfuerzos. UN ونحن على استعداد لمساعدة اللجنة في هذه المساعي.
    Velar por que las mujeres y las supervivientes participen activamente en estos esfuerzos. UN وكفالة مشاركة النساء والناجيات من العنف بصورة نشطة في هذه الجهود.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial en estos esfuerzos. UN وينبغي أن تلعب اﻷمم المتحدة الدور الرائد في هذه الجهود.
    Siendo el campo económico-financiero un aspecto central del desarrollo, las instituciones de Bretton Woods deberán participar activamente en estos esfuerzos. UN ولما كانت المسائل الاقتصادية والمالية هامة بالنسبة للتنمية، يجب على مؤسسات بريتون وودز أن تقوم بدور نشط في هذه الجهود.
    Tenemos la obligación moral para con nuestros pueblos y nuestros hijos de lograr el éxito en estos esfuerzos. UN وعلينا التزام معنوي أمام شعوبنا وأطفالنا بالتوفيق في هذه الجهود.
    La descentralización y la habilitación de las oficinas exteriores son elementos fundamentales en estos esfuerzos. UN وتعد اللامركزية وتمكين المكاتب الميدانية عنصرين رئيسيين في هذه الجهود.
    Exhortamos a la comunidad iberoamericana a apoyarnos en estos esfuerzos. UN ونلتمس من مجتمع شبه جزيرة أيبيريا واﻷمريكتين أن يساندنا في هذه الجهود.
    Desde el comienzo, Alemania ha intervenido activamente en estos esfuerzos. UN ومنذ البداية، اضطلعت ألمانيا بدور نشط في هذه الجهود.
    La descentralización y la habilitación de las oficinas exteriores son elementos fundamentales en estos esfuerzos. UN وتعد اللامركزية وتمكين المكاتب الميدانية عنصرين رئيسيين في هذه الجهود.
    En este contexto, es indispensable que los medios de comunicación tradicionales, y los medios electrónicos más modernos participen activamente en estos esfuerzos. UN ومما لا غنى عنه في هذا المضمار أن تشارك وسائط اﻹعلام التقليدية والوسائط الالكترونية اﻷكثر حداثة في هذه الجهود بنشاط.
    Podemos garantizarles nuestro apoyo en estos esfuerzos. UN وبإمكاننا أن نؤكد لكم دعمنا في هذه الجهود.
    Las organizaciones no gubernamentales pueden cumplir una función particularmente importante en estos esfuerzos. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور مهم للغاية في هذه الجهود.
    La importante función que las mujeres desempeñan en la agricultura en pequeña escala, en particular, exige que en estos esfuerzos se integren las preocupaciones de género. UN والدور الهام الذي تقوم بها المرأة في الزراعة الصغيرة النطاق، يتطلب إدماج الشواغل الجنسانية في تلك الجهود.
    El Pakistán siempre ha contribuido más que la parte que le corresponde en estos esfuerzos humanitarios y seguirá haciéndolo. UN ولقد ساهمت باكستان دوما بأكثر من نصيبها العادل في هذا الجهد اﻹنساني، وسوف تواصل ذلك.
    Aún más importante, es imperativo que todos los órganos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperen y presten asistencia en estos esfuerzos. UN واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي.
    Mi país sigue participando activamente en estos esfuerzos, tanto en las Naciones Unidas como en la OSCE. UN ويواصل بلدي نشاطه في هذا المسعى في كل من اﻷمــم المتحــدة ومنظمــة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    en estos esfuerzos, conviene no olvidar los desafíos a los que tienen que hacer frente las personas de edad. UN وفي إطار هذه الجهود ينبغي عدم تجاهل التحديات التي يواجهها المسنون.
    Nos satisface especialmente que haya una estrecha coordinación en estos esfuerzos entre el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Humanitarios y otros órganos pertinentes. UN ويطيب لنا، بصفة خاصة، ما يوجد من التنسيق الوثيق بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرهما من الوكالات ذات الصلة في تلك المساعي.
    Aguardo con interés la continuación fructífera de la colaboración en estos esfuerzos entre la Unión Africana, la IGAD, otros asociados y las Naciones Unidas. UN وإني أتطلع إلى استمرار التعاون المثمر في إطار هذه الجهود بين الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والشركاء الآخرين والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus