Hoy día, se dispone en el comercio de tecnologías que permiten reducir el consumo de energía en estos sectores hasta en un 50%. | UN | ويمكن باستخدام التكنولوجيا المتاحة حاليا على النطاق التجاري تخفيض استهلاك الطاقة في هذه القطاعات بنسبة تصل إلى ٥٠ في المائة. |
Como ya se describió en el Primer Informe, las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en estos sectores. | UN | وكما سبق ذكره في التقرير اﻷول، للمرأة والرجل نفس الحقوق في هذه القطاعات. |
La ONUDI ha trabajado intensamente en estos sectores. | UN | وقد اضطلعت اليونيدو بالكثير من اﻷعمال في هذه القطاعات. |
Hay una clara necesidad de desarrollar innovadoramente el derecho internacional en estos sectores. | UN | وثمة حاجة واضحة إلى التطوير المبتكر للقانون الدولي في هذه المجالات. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos también llevan a cabo diversas actividades que contribuyen a una mayor rendición de cuentas en estos sectores. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
Durante 24 horas en estos sectores del frente se produjeron combates encarnizados. | UN | ودارت رحى معارك ضارية لمدة أربع وعشرين ساعة في تلك القطاعات من الجبهة. |
Ahora bien, los países en desarrollo tendrán que evaluar en qué medida pueden competir en estos sectores. | UN | بيد أنه يمكن للبلدان النامية أن تقدر الدرجة التي تستطيع أن تنافس بها في هذه القطاعات. |
Se deben explorar nuevas alianzas que puedan desatar potenciales inexplorados en estos sectores. | UN | ويجب استكشاف شراكات جديدة يمكن أن تطلق الإمكانات غير المستفاد منها في هذه القطاعات. |
Como ya se señaló en el primer informe, las mujeres y los hombres tienen los mismos derechos en estos sectores. | UN | وكما سبق سرده في التقرير الأول، للمرأة والرجل نفس الحقوق في هذه القطاعات. |
Los salarios en estos sectores están señaladamente por encima de la media nacional. | UN | والأجور في هذه القطاعات تتجاوز إلى حد كبير متوسط الأجور على الصعيد الوطني. |
Sin embargo, otros sectores de interés para los países en desarrollo como los textiles, las prendas de vestir y el turismo se toman también en consideración; en los recuadros 1 y 2 se hacen, respectivamente, breves descripciones de la función de las grandes redes de distribución en estos sectores. | UN | ويقدم الإطاران 1 و2 على التوالي وصفاً موجزاً لدور شبكات التوزيع الكبيرة في هذه القطاعات. |
Precisamente en estos sectores, la participación del sector privado suele resultar conflictiva desde un punto de vista político. | UN | وغالبا ما تكون مشاركة القطاع الخاص في هذه القطاعات موضع خلاف سياسي. |
Esto se debe a que la mujer está especialmente subrepresentada en estos sectores. | UN | والسبب في ذلك هو التمثيل الناقص للنساء بشكل خاص في هذه القطاعات. |
Esto representa más de un tercio del total de mujeres que trabajan, de manera que el efecto de la desigualdad de remuneraciones en estos sectores es significativo. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ثُلث النساء العاملات ولذلك يعد تأثير التفاوت في الأجور في هذه القطاعات كبيراً. |
El personal que labora en estos sectores, cuenta con un estricto código de ética, que juramentan antes de iniciar sus actividades laborales. | UN | ويتبع العاملون في هذه القطاعات مدونة صارمة لقواعد سلوك يؤدون قسم الالتزام بها قبل الشروع في أنشطتهم المهنية. |
El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en estos sectores. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات. |
En esta ocasión, desearía esbozar mis opiniones sobre el tipo de contribución que el Japón desea realizar en estos sectores. | UN | وأود بهذه المناسبة أن أوجز آرائي بالنسبة لنوع اﻹسهامات التي تود اليابان أن تسهم بها في هذه المجالات. |
11. Las pérdidas en estos sectores afectan el 75% de la vida socioeconómica de Madagascar. | UN | ١١ - تؤثر الخسائر في هذين القطاعين على ٧٥ في المائة من الحياة الاقتصادية في مدغشقر. |
En la economía mundial el consumo de servicios de energía y de transporte y la inversión en estos sectores representan entre el 10% y el 15% del producto interno bruto (PIB). | UN | ١٢ - في الاقتصاد العالمي، يشكل استهلاك الطاقة وخدمات النقل والاستثمار في هذين القطاعين من ١٠ إلى ١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في العالم. |
Función de la Misión: dirigir la colaboración en la preparación de estrategias y coordinar la respuesta de todo el sistema en estos sectores. | UN | مهمة البعثة: القيام بدور قيادي في إعداد الاستراتيجيات بشكل تعاوني وضمان تنسيق الاستجابة على نطاق المنظومة في تلك القطاعات. |
La evolución de las tendencias internacionales y la adquisición de nuevas informaciones hará posible la mejora en estos sectores. | UN | وسيكون التحسن في هذه الميادين ممكنا باكتساب المزيد من المعلومات وبظهور الاتجاهات الدولية. |
Las políticas y las actividades comerciales y relacionadas con el comercio a nivel nacional e internacional que influyen en estos sectores tienen también importantes repercusiones en la reducción de la pobreza y de la desigualdad entre los géneros. | UN | كما أن للسياسات التجارية والمتعلقة بالتجارة والتطورات التي تؤثر على هذه القطاعات على المستويين الوطني والعالمي، تأثيرات بعيدة المدى فيما يتعلق بالتخفيف من وطأة الفقر والفوارق بين الجنسين. |
Su aplicación en estos sectores es inquietante, en la medida en que imponen a las mujeres, muy numerosas en dichos sectores, un importante riesgo de trabajo precario. | UN | وامتداد هذه الممارسة إلى هذه القطاعات مقلق ﻷنه يعرض النساء وهن أكبر عدد فيها لخطر كبير هو عدم الاستقرار. |
en estos sectores se han tomado medidas de incentivación independientes, que analizamos a continuación. | UN | وقد اتُخذت تدابير تشجيعية منفصلة لهذه القطاعات. وسنواصل فحص هذه التدابير أدناه. |