"en estrecha colaboración con el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون الوثيق مع برنامج
        
    • بتعاون وثيق مع
        
    • في تعاون وثيق مع
        
    • عن كثب مع
        
    • على نحو وثيق مع
        
    • وذلك بالتعاون الوثيق مع
        
    • بشكل وثيق مع برنامج
        
    • بالتعاون الوثيق مع صندوق
        
    • بالتشاور الوثيق مع
        
    • بالتعاون الوثيق مع الوكالة
        
    • بالتعاون الوثيق مع لجنة
        
    • بتنسيق وثيق مع
        
    • بشكل وثيق مع الوكالة
        
    • تعاونا وثيقا مع برنامج
        
    • بشكل وثيق مع لجنة
        
    Hemos iniciado, entre otras actividades, un programa de reforma en la República Democrática del Congo, en estrecha colaboración con el PNUD. UN وقد بدأنا ضمن جملة أمور برنامج إصلاح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Dijo que su Gobierno aseguraría que los recursos de la cifra indicativa de planificación se aprovecharan al máximo, en estrecha colaboración con el PNUD. UN وقال إن حكومته ستكفل استخدام موارد أرقام التخطيط الارشادية بأقصى قدر من الفعالية بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El proyecto se ejecutó en estrecha colaboración con el OOPS. UN وقد جرى تنفيذ هذا المشروع بتعاون وثيق مع اﻷونروا.
    El director y el editor del proyecto, nombrados a fines de 2004, han trabajado en estrecha colaboración con el Grupo de Contadores Nacionales. UN وقد قام مدير ومحرر المشروع، اللذان جرى تعيينهما في نهاية عام 2004، بمهامهما في تعاون وثيق مع فريق المحاسبين الوطنيين.
    A fin de lograr este objetivo, el ACNUR trabaja en estrecha colaboración con el Ministerio de Trabajo y Bienestar Social. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تعمل المفوضية عن كثب مع وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    A tal fin, Sri Lanka desea trabajar en estrecha colaboración con el Fondo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يرغب بلده في العمل على نحو وثيق مع الصندوق.
    Se están elaborando procedimientos operativos uniformes para las dependencias de información pública sobre el terreno, en estrecha colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ويجري إعداد إجراءات تشغيل موحدة لوحدات الإعلام الموجودة في الميدان، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    En ese país el ACNUR trabajaba en estrecha colaboración con el PNUD y el Banco Mundial, elaborando programas complementarios. UN وقد عملت المفوضية في هذا البلد بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي في تصميم برامج تكميلية.
    Los componentes II y III del proyecto se están diseñando en la actualidad en estrecha colaboración con el PNUMA. UN ويجري في الوقت الحاضر تصميم العنصرين الثاني والثالث من المشروع بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La labor se realizó en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente. UN ونفذ هذا العمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Por lo general estas actividades se han realizado en estrecha colaboración con el personal de las oficinas exteriores del PNUD, el PMA, el UNICEF y la OACNUR. UN وجرى كثيرا الاضطلاع بأنشطة بتعاون وثيق مع الموظفين الميدانيين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Para ello, la EURATON ha elaborado procedimientos de salvaguardia en estrecha colaboración con el OIEA. UN وتحقيقا لهذا الغرض، وضعت الجماعة اﻷوروبية للطاقة الذرية إجراءات للضمانات بتعاون وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Gobierno Real de Camboya trabaja en estrecha colaboración con el Representante Especial para Camboya del Secretario General, el Sr. Benny Widyono. UN وتعمل حكومة كمبوديا الملكية بتعاون وثيق مع اﻷونرابل بني ويديونو الممثل الخاص لﻷمين العام في كمبوديا.
    Por lo tanto, se sugiere que se considere la posibilidad de establecer una red de consejos de diversificación nacionales que trabajen en estrecha colaboración con el servicio de diversificación. UN لذلك يُقترح النظر في إنشاء شبكة من المجالس الوطنية للتنويع للعمل في تعاون وثيق مع مرفق التنويع.
    Es producto de los esfuerzos multilaterales de las Naciones Unidas en estrecha colaboración con el pueblo de Camboya y bajo la sabia dirección de Su Majestad el Rey Norodom Sihanouk Varman. UN وهي نتاج الجهود المتعددة اﻷطراف التي بذلتها اﻷمم المتحدة في تعاون وثيق مع الشعب الكمبودي في ظل التوجيه والقيادة الحكيمة لصاحب الجلالة الملك نورودوم سيهانوك فارمان.
    Nueva Zelandia ha trabajado en estrecha colaboración con el Brasil y otros países del grupo principal para elaborar el texto del proyecto de resolución este año. UN إن نيوزيلندا عملت عن كثب مع البرازيل وغيرها من البلدان التي تكون مجموعة النواة، في وضع نص مشروع القرار هذا العام.
    La Alta Comisionada está trabajando en estrecha colaboración con el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica en la preparación de los comentarios y perspectivas. UN وتعمل المفوضة السامية عن كثب مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي في إعداد التعليقات والمناظير.
    El Programa de Desarrollo Sostenible y Población de la Acción Mundial de Parlamentarios trabaja en estrecha colaboración con el UNFPA. UN ويعمل برنامج التنمية المستدامة والسكان، التابع للمنظمة، على نحو وثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    También ha podido reducir las tasas de vacantes para todas sus misiones, trabajando en estrecha colaboración con el Departamento de Apoyo a las Operaciones sobre el Terreno. UN واستطاعت أن تحد من معدلات الشغور في جميع بعثاتها، وذلك بالتعاون الوثيق مع إدارة الدعم الميداني.
    La División también trabaja en estrecha colaboración con el PNUMA en el desarrollo del programa, particularmente en lo que respecta a su iniciativa estratégica para la gestión de las zonas oceánicas y costeras. UN وتعمل الشعبة أيضا بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتطوير البرنامج، لا سيما فيما يتعلق بمبادرتها الاستراتيجية المتعلقة بإدارة المحيطات والمناطق الساحلية.
    Las actividades relativas a la población se realizarán en estrecha colaboración con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), otras organizaciones internacionales e instituciones nacionales. UN وستجري الأنشطة المتعلقة بالسكان بالتعاون الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمات دولية ومؤسسات وطنية أخرى.
    Además, prestaría asesoramiento sobre la reforma y el desarrollo del Ministerio del Interior, en estrecha colaboración con el componente de policía de la misión. UN وستقدم الوحدة المشورة بشأن إصلاح وزارة الداخلية وتطويرها وذلك بالتشاور الوثيق مع عنصر الشرطة بالبعثة.
    - Deberíamos intentar crear un sistema no discriminatorio de suministro de combustible en estrecha colaboración con el OIEA. UN :: ينبغي أن ننشد وضع نظام غير تمييزي لتوريد الوقود النووي بالتعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esa labor se lleva a cabo en estrecha colaboración con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sobre la base de directrices adoptadas de común acuerdo. UN ويجرى هذا العمل بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية استنادا إلى مبادئ توجيهية متفق عليها.
    También se encargaría, en estrecha colaboración con el personal militar, de preparar todos los procedimientos operativos estándar conexos. UN كما سيكون مطلوبا من شاغل الوظيفة تطوير كافة إجراءات التشغيل الموحدة ذات الصلة، بتنسيق وثيق مع الأفراد العسكريين.
    Debemos trabajar en estrecha colaboración con el OIEA para disipar cualquier incertidumbre en cuanto a los programas nucleares mediante las negociaciones y el diálogo constructivo. UN العمل بشكل وثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لإزالة أي غموض يكتنف البرامج النووية عن طريق المفاوضات والحوار البناء.
    Ello significará trabajar en estrecha colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en esta esfera. UN وسيعني هذا أن تتعاون تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في هذا المجال.
    Ese compromiso también se refleja en la labor de los comités nacionales establecidos en ese ámbito, que trabajan en estrecha colaboración con el CICR y su Servicio de Asesoramiento conexo. UN ولقد انعكس هذا الالتزام كذلك في أعمال اللجان الوطنية المشكّلة على الصعيد الميداني، والتي تتعاون بشكل وثيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ودائرتها الاستشارية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus