"en estrecha cooperación con la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالتعاون الوثيق مع المجتمع
        
    • في تعاون وثيق مع المجتمع
        
    13. Por último, Bélgica destacó que su informe nacional se había elaborado en estrecha cooperación con la sociedad civil. UN 13- وشددت بلجيكا في الختام على أن صياغة تقريرها الوطني جرت بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    Establecer mecanismos eficaces para aplicar la legislación en estrecha cooperación con la sociedad civil. UN 2 - إقامة آليات فعالة لإنفاذ القانون بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني.
    vi) Se elaboren en estrecha cooperación con la sociedad civil, en particular los grupos de mujeres y las organizaciones de víctimas; UN `6` موضوعةً بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، لا سيما المجموعات النسائية ومنظمات الضحايا؛
    Se aplicaron políticas sociales nacionales en estrecha cooperación con la sociedad civil y se prestó especial atención a los grupos más desfavorecidos. UN وأضاف أن السياسة الاجتماعية الوطنية تُنَفَّذ بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، ويُوَجَّه اهتمام خاص إلى أشد الفئات حرمانا من المزايا.
    4. Las medidas destinadas a proteger a los niños deben aplicarse en estrecha cooperación con la sociedad civil. UN 4 - ضرورة أن تتخذ الإجراءات المتعلقة بحماية الأطفال في تعاون وثيق مع المجتمع المدني.
    en estrecha cooperación con la sociedad civil y con el sector privado, el país hará todo lo posible por participar plenamente en dicho proceso. UN وستبذل حكومتها، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والقطاع الخاص، كل ما في وسعها للمشاركة مشاركةً كاملةً في عملية التنفيذ هذه.
    También recomienda que el Estado parte elabore y ponga en práctica propuestas y medidas concretas para satisfacer las necesidades de estos niños, en estrecha cooperación con la sociedad civil y teniendo en cuenta las opiniones de los propios niños. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ اقتراحات وتدابير ملموسة لتلبية احتياجات هؤلاء الأطفال، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، ومع مراعاة آراء الأطفال أنفسهم.
    Esa labor se llevará a cabo en estrecha cooperación con la sociedad civil, y el Ministerio cuenta también con el apoyo del Comité y otros asociados internacionales. UN وتنفَّذ هذه العملية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني. وتعتمد الوزارة أيضاً على دعم اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Para ello haría falta un esfuerzo considerable y una clara voluntad política de parte del Gobierno, en estrecha cooperación con la sociedad civil y los círculos académicos. UN وسيتطلب ذلك بذل جهود كبيرة والتحلي بإرادة سياسية واضحة من جانب الحكومة، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والأوساط الأكاديمية.
    También se necesitaban debates más transparentes entre los Estados, en estrecha cooperación con la sociedad civil y otros agentes, incluidos los parlamentarios. UN وثمة حاجة إلى مناقشات أكثر شفافية بين الدول أيضاً، وذلك بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني والجهات الفاعلة الأخرى، بمن في ذلك البرلمانيون.
    El Ministerio de Educación y Ciencias tiene por objetivo establecer un entorno educacional y científico moderno e innovador en estrecha cooperación con la sociedad civil y promueve la libertad de elección, la competencia leal, la igualdad de oportunidades, la integridad civil y el respeto de la identidad cultural. UN أما وزارة التعليم والعلوم فهدفها تهيئة بيئة تعليمية وعلمية حديثة وابتكارية بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ومع المدافعين عن حرية الاختيار، والمنافسة النزيهة، والمساواة في الفرص، والنزاهة المدنية، واحترام الهوية الثقافية.
    451. El Comité recomienda que el Estado Parte, en estrecha cooperación con la sociedad civil, prepare y ponga en práctica propuestas y medidas concretas para tratar el problema de los niños de la calle, en particular medidas para prestar el apoyo necesario a las familias cuyos niños tienen probabilidades de acabar en la calle, como las de ingresos bajos o monoparentales. UN 451- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ اقتراحات وتدابير ملموسة، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، لمعالجة قضية أطفال الشوارع باتخاذ تدابير من بينها تقديم الدعم اللازم إلى الأسر التي يواجه أطفالها خطر التشرد، كالأسر المعيشية المنخفضة الدخل أو التي يرعاها والد واحد.
    76.69 Seguir participando en el proceso del EPU y trabajar en estrecha cooperación con la sociedad civil para aplicar las recomendaciones dimanadas de este (Noruega); UN 76-69- أن تواصل عملها مع عملية الاستعراض الدوري الشامل والعمل بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني من أجل تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها (النرويج)؛
    140.32 Elaborar, en estrecha cooperación con la sociedad civil, una estrategia para que en la sociedad, y en particular en las instituciones del Estado, aumenten el conocimiento y la conciencia de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y de los derechos de las personas (Alemania); UN 140-32- القيام، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني، بوضع مفهوم يرمي إلى زيادة المعرفة والوعي في المجتمع، وخصوصاً داخل مؤسسات الدولة، بالتزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان وحقوق الشعب (ألمانيا)؛
    b) Redoblar sus esfuerzos, en estrecha cooperación con la sociedad civil y con los líderes comunitarios, para concienciar a los hombres y a las mujeres acerca de sus responsabilidades comunes en lo que respecta a los niños, conforme a los artículos 18 y 27 de la Convención, y modificar los estereotipos de género sobre el papel de la mujer y de la niña en la familia y en la sociedad; y UN (ب) تكثيف جهودها، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني وقيادات المجتمعات المحلية، لتوعية الرجال والنساء بمسؤولياتهم المشتركة عن الطفل بموجب المادتين 18 و27 من الاتفاقية ولتغيير سلوك التنميط الجنساني لدور المرأة والطفلة في الأسرة والمجتمع؛
    20. El Comité recomienda al Estado parte que, en estrecha cooperación con la sociedad civil y los medios de comunicación públicos y privados, elabore y ponga en práctica programas dirigidos específicamente a los niños y adolescentes, en particular los niños con discapacidad, los afrodescendientes, los indígenas y los migrantes, para dar a conocer los derechos que se les reconoce en la Convención y en la legislación nacional pertinente. UN 20- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع وتنفذ، بالتعاون الوثيق مع المجتمع المدني ووسائط الإعلام العامة والخاصة، برامج تستهدف على وجه التحديد الأطفال والمراهقين، بمن فيهم الأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المنحدرون من أصل أفريقي وأطفال المهاجرين، من أجل نشر المعارف بشأن حقوقهم المنصوص عليها في الاتفاقية والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    Además, Egipto señaló que se habían realizado progresos en la lucha contra las peores formas de trabajo infantil y que se habían creado comités a nivel nacional y provincial para adoptar las medidas necesarias para proteger a los niños vulnerables, en estrecha cooperación con la sociedad civil y las organizaciones internacionales. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت مصر إلى التقدم المحرز في مكافحة أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن لجاناً أنشئت على المستويين الوطني والإقليمي لتصميم التدابير اللازمة لحماية الأطفال المعرضين للخطر، في تعاون وثيق مع المجتمع المدني والمنظمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus