"en europa central" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في أوروبا الوسطى
        
    • في وسط أوروبا
        
    • وفي أوروبا الوسطى
        
    • في منطقة أوروبا الوسطى
        
    • ﻷوروبا الوسطى
        
    • وفي وسط أوروبا
        
    • على أوروبا الوسطى
        
    • في بلدان أوروبا الوسطى
        
    • في أوروبا الشرقية
        
    • من أوروبا الوسطى
        
    • في أوروبا الوسطي
        
    • ففي أوروبا الوسطى
        
    • الى أوروبا الوسطى
        
    • وفي أنشطة أوروبا الوسطى
        
    Muchos Estados, en Europa central por ejemplo, terminaron formando parte del bloque oriental contra la voluntad de sus pueblos. UN وجرى ضم العديد من الدول، في أوروبا الوسطى مثلا، إلى الكتلة الشرقية علــى غيــر مشيئــة شعوبها.
    El establecimiento de una DCR para el anexo V podría contribuir a promover la sinergia en Europa central y Oriental. UN وإنشاء وحدة تنسيق إقليمي للمرفق الخامس يمكن أن تساعد على تعزيز أوجه التآزر في أوروبا الوسطى والشرقية.
    y Tema 9: Situación de los niños y las mujeres en Europa central y oriental y en los nuevos Estados independientes UN حالة اﻷطفال والنساء في أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا
    Se ha reconocido en gran medida la dimensión política global de la transición hacia la democracia y hacia una economía de mercado que tiene lugar actualmente en Europa central y oriental. UN وهناك اعتراف واسع بالبعد السياسي العالمي للتحول الجاري حاليا في وسط أوروبا وشرقها إلى الديمقراطية والاقتصاد السوقي.
    en Europa central y oriental, se reducen las actividades de la oficina de Bélgica pues sus funciones de enlace y coordinación pueden realizarse directamente desde la sede. UN وفي أوروبا الوسطى والشرقية، ستخفض أنشطة مكتب بلجيكا لأن وظائفه المتعلقة بالاتصال والتنسيق يمكن أن تؤدى من المقر مباشرة.
    En cambio, en Europa central y oriental la producción continuó disminuyendo, si bien la tasa de disminución se ha frenado en los últimos dos años. UN أما في أوروبا الوسطى والشرقية فلا يزال الناتج آخذا في التقلص ولكن سرعة تقلصه تباطأت في السنتين الماضيتين.
    Se sugirió que esta base de datos comenzara por reunir información concerniente a la asistencia técnica en Europa central y oriental. UN واقترح بأن تبدأ قاعدة البيانات جمع المعلومات عن المساعدة التقنية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    Las dinámicas morales de la búsqueda universal de la libertad han aparecido claramente en Europa central y oriental con las revoluciones no violentas de 1989. UN وقد تجلت الديناميات اﻷخلاقية لهذا المسعى الشامل إلى الحرية، في أوروبا الوسطى والشرقية في عام ١٩٨٩ إبان الثورات الخالية من العنف.
    Los cambios históricos en Europa central y oriental afectaron la vida y el futuro de todos los jóvenes en Austria. UN وقد أثرت التغيرات التاريخية في أوروبا الوسطى والشرقية على حياة كل شباب النمسا وعلى مستقبلهم.
    La CEPE podía prestar asistencia creando Centros de Comercio en Europa central y Oriental. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع يمكنها من المساعدة في بدء نقاط التجارة في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Se observa que el uso indebido de la heroína está aumentando en Europa central, Rusia y los nuevos Estados independientes. UN وهنالك إشارات تدل على ازدياد استعمال الهيرويين في أوروبا الوسطى وروسيا والدول المستقلة حديثا.
    SEGUNDA PARTE: EFECTOS DE LA CONTAMINACIÓN ATMOSFÉRICA EN LOS BOSQUES, SOBRE TODO en Europa central Y ORIENTAL UN الجزء الثاني ـ أثر الملوثات المحمولة جوا على الغابات، لا سيما في أوروبا الوسطى والشرقية
    Quinto seminario de las Naciones Unidas en Europa central para la formación de grupos en actividades de mantenimiento de la paz UN حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية الخامسة لفريق المساعدة في التدريب في مجال حفظ السلام في أوروبا الوسطى
    En algunos casos ha habido grandes cambios en la composición, debido principalmente a los acontecimientos ocurridos en Europa central y oriental. UN وفي بعض الحالات، طرأت تغييرات كبيرة على عضوية اللجان، ويعزى ذلك جزئيا إلى التطورات الجارية في أوروبا الوسطى والشرقية.
    La estrecha participación del ACNUR en los procesos legislativos en Europa central fue un aspecto importante de sus actividades en esta región. UN وكانت مشاركة المفوضية مشاركة وثيقة في العمليات التشريعية في أوروبا الوسطى سمة من السمات الرئيسية ﻷنشطتها في هذه المنطقة.
    Procesos similares han sido iniciados al principio de esta década, después de la caída del muro de Berlín, en Europa central y oriental, incluso en mi país. UN وفي بداية التسعينات، وعقب سقوط حائط برلين، بدأت عمليات مماثلة في أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدي.
    Además, como resultado de la mayor integración económica regional en Europa central y oriental, las Américas, Asia y África, los inversionistas extranjeros en países de esas regiones pueden conseguir acceso a mercados que rebasan las fronteras nacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك فمع زيادة التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في وسط أوروبا وشرقها، وفي اﻷمريكتين، وفي آسيا وأفريقيا، يمكن للمستثمرين اﻷجانب في تلك البلدان أن يكتسبوا وصولا إلى أسواق أبعد من اﻷسواق المحلية.
    Decididos a cooperar en la consolidación de la estabilidad política en Europa central y sudoriental, así como en su crecimiento económico, UN وإذ نلتزم بالتعاون في تعزيز الاستقرار السياسي في وسط أوروبا وجنوبها وشرقها، وبتعزيز النمو الاقتصادي،
    Desde 1989, la desigualdad ha aumentado fuertemente en la ex Unión Soviética, y más ligeramente en Europa central. UN وازداد التفاوت منذ عام 1989 بشكل حاد في الاتحاد السوفياتي السابق، وفي أوروبا الوسطى بشكل أكثر اعتدالاً.
    Como ya se ha señalado, aún no se han formulado PASR en el Mediterráneo norte ni en Europa central ni oriental. UN وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية.
    Continuación de la financiación de las actividades administrativas y de apoyo a los programas en Europa central y oriental, la Comunidad de Estados Independientes y los Estados bálticos UN مواصلة التمويل من ميزانية اﻹدارة ودعم البرامج ﻷوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق
    en Europa central y Oriental el UNICEF realiza actividades en la creación de capacidad con organizaciones no gubernamentales femeninas. UN وفي وسط أوروبا وأوروبا الشرقية تعمل اليونيسيف في مجال بناء القدرات مع المنظمات غير الحكومية النسائية.
    Ojalá que la repetición insensata de prácticas, que tan funestos efectos han tenido en Europa central, Asia y África no provoque desastres equivalentes en otras regiones. UN ونأمل ألا يؤدي التكرار الطائش لهذه الممارسات، التي تركت آثارا وخيمة على أوروبا الوسطى وآسيا وافريقيا، إلى كوارث مماثلة في مناطق أخرى.
    El Organismo ha concertado un importante compromiso en Europa central y oriental y en la antigua Unión Soviética. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    Empezamos trabajando en Europa central y del Este, y continuamos en Rusia. TED بدأنا العمل في أوروبا الشرقية والوسطى، وانتقلنا الى روسيا.
    en Europa central y oriental y en Viet Nam se han ejecutado proyectos para aumentar la capacidad de los profesionales del tratamiento. UN وقد نفذت مشاريع تهدف إلى بناء قدرات الاختصاصيين في المعالجة في كل من أوروبا الوسطى والشرقية وفييت نام.
    Por último, expresó su reconocimiento a la expansión de la labor de las ONG en los países de Europa oriental, así como a los esfuerzos que se desplegaban en Europa central para hacer frente al número creciente de solicitantes de asilo. UN وأخيراً، أعرب عن تقديره لأعمال المنظمات غير الحكومية الآخذ نطاقها في التوسع في بلدان أوروبا الشرقية، وللجهود التي بذلت في أوروبا الوسطي للتصدي لتزايد أعداد ملتمسي اللجوء.
    en Europa central y oriental casi ha concluido la revisión de las leyes sobre cooperativas, aunque todavía persisten algunas anomalías. UN ففي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، أنجز الى حد بعيد تنقيح للتشريعات التعاونية وذلك على الرغم من أن بعض الحالات الشاذة التي لا تزال قائمة.
    en Europa central y oriental, el Chad está convencido de que solamente el diálogo puede traer la paz a estas regiones y se adhiere completamente a las medidas de la comunidad internacional en aras de una solución justa y pacífica de todos los conflictos que asolan esa región en este momento. UN وتشاد على اقتناع أنه لا يمكن استعادة السلم الى أوروبا الوسطى والشرقية إلا عن طريق الحوار؛ ونؤيد تماما اﻹجراء الذي اتخذه المجتمع الدولي ﻹيجاد تسوية عادلة وسلمية لجميع الصراعات المستعرة هناك.
    en Europa central, esos coeficientes descendieron de 5 a 10 puntos porcentuales entre 1989 y 1995Base de datos sobre mercados de trabajo del Centro de Cooperación con las Economías en Transición de la OCDE (comunicación directa al Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de la Secretaría de las Naciones Unidas). UN وفي أنشطة أوروبا الوسطى انخفضت المعدلات بنسبة تتراوح بين ٥ و ١٠ في المائة فيما بين عامي ١٩٨٩ و ١٩٩٥)٦٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus