"en examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيد الاستعراض
        
    • قيد النظر
        
    • المستعرضة
        
    • قيد البحث
        
    • قيد المناقشة
        
    • قيد نظره
        
    • قيد الدراسة
        
    • قيد المراجعة
        
    • قيد نظرها
        
    • معلقة
        
    • حالياً النظر في
        
    • قيد الدرس
        
    • قيد استعراض
        
    • موضع الاستعراض
        
    • بحثها يصل
        
    La Asamblea invitó al Secretario General a que mantuviera en examen constante la situación y le presentara un informe en la forma más apropiada. UN ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل.
    La Mesa de la Conferencia mantendrá en examen el calendario actual. Períodos de sesiones UN وسوف يظل الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض من جانب مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    Esa práctica se mantiene en examen y se ajustará de ser necesario. UN ويجري إبقاء هذه الممارسة قيد الاستعراض وستُعدل إذا لزم اﻷمر.
    Tal como demuestra el amplio informe del Consejo de Seguridad, el Consejo ha realizado una labor ingente durante el período en examen. UN وكما يتبين من التقرير الوافي المقدم من مجلس اﻷمن، أنجز المجلس كمﱠا هائلا من العمل في الفترة قيد النظر.
    La Mesa de la CP mantendrá en examen el actual calendario. Períodos de sesiones UN وسيتم ابقاء الجدول الزمني الراهن قيد الاستعراض الذي يجريه مكتب مؤتمر اﻷطراف.
    La Comisión mantiene en examen la situación. UN وتواصل اللجنة إبقاء الحالة قيد الاستعراض.
    La Junta mantendrá en examen esta cuestión. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Durante el período en examen, las actividades realizadas en el marco del plan estratégico comprendieron: UN وقد شملت الأنشطة في إطار الخطة الاستراتيجية خلال الفترة قيد الاستعراض ما يلي:
    No obstante, en 2003 no se enajenó inmueble alguno a causa de las condiciones poco favorables imperantes en el mercado inmobiliario de los países en examen. UN غير أنه لم يتم التصرف في أي منها في عام 2003 كنتيجة للأحوال غير المواتية في سوق العقارات في البلدان قيد الاستعراض.
    La Misión ha mantenido permanentemente en examen su tasa de ocupación de puestos. UN تبقي البعثة على معدل الشواغر في وظائفها قيد الاستعراض بصفة مستمرة.
    La Junta mantendrá en examen la cuestión. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض.
    La Junta mantendrá en examen la cuestión. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض.
    La Junta mantendrá la cuestión en examen durante el actual ciclo de auditoría. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض خلال الدورة الحالية لمراجعة الحسابات.
    La Junta mantendrá la cuestión en examen en el actual ciclo de auditoría. UN وسيبقي المجلس هذه المسألة قيد الاستعراض خلال الدورة الحالية لمراجعة الحسابات.
    El Consejo de Seguridad observó las recomendaciones formuladas por el Consejo y subrayó su intención de mantener en examen la situación sobre el terreno. UN وأشار مجلس الأمن إلى التوصيات التي قدمها مجلس السلام والأمن، وشدد على اعتزامه أن يُبقي الوضع على الأرض قيد الاستعراض.
    Dentro del marco de estas posiciones, el Reino de Swazilandia desea realizar algunas observaciones sobre las cuestiones en examen. UN وفي إطار هذه المواقف ترغب مملكة سوازيلند في أن تدلي ببعض الملاحظات بشأن المسائل قيد النظر.
    La Asamblea decidió mantener en examen permanente el proceso que tenía lugar en Nueva Caledonia. UN وقررت الجمعية العامة أن تبقي قيد النظر المستمر العملية الجارية في كاليدونيا الجديدة.
    Se espera que ello no sólo contribuya a aumentar la comprensión de los temas en examen, sino también a estimular un debate entre las delegaciones. UN ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا.
    A pesar de la insistencia del OOPS, al terminar el período en examen, las autoridades israelíes no habían informado al Organismo del curso de las investigaciones respectivas. UN وبالرغم من الطلبات المتكررة التي تقدمت بها اﻷونروا، فإن السلطات الاسرائيلية لم تبلﱢغها بما آلت إليه التحقيقات في الحادثتين حتى نهاية الفترة المستعرضة.
    Por lo tanto, quizá debería incluirse en el ámbito del tema en examen. UN لذلك ربما ينبغي ادراج هذه المسألة في مجال الموضوع قيد البحث.
    Los proyectos de enmienda están actualmente en examen por la Comisión de la Cámara de Representantes. UN ويوجد مشروع هذه التعديلات حاليا قيد المناقشة في هيئة مجلس النواب.
    9. Decide mantener en examen la cuestión. " UN " ٩ - يقرر إبقاء هذه المسألة قيد نظره. "
    Por ejemplo, las estimaciones de las dosis pueden ajustarse a partir de supuestos acerca de la distribución de las dosis en el grupo en examen. UN ومثال ذلك أنَّ من الممكن تعديل تقديرات الجرعة بناء على افتراضات بشأن توزيع الجرعات في المجموعة السكانية قيد الدراسة.
    Cabe señalar que el documento de información está todavía en examen. UN يجب أيضاً ملاحظة أن ورقة المعلومات تلك لا تزال قيد المراجعة.
    Por último, pidió a la Comisión que mantuviera en examen diversas cuestiones relacionadas con la metodología para la elaboración de la escala. UN وأخيرا، طلبت الى اللجنة أن تبقي عددا من المسائل المتصلة بمنهجية الجدول قيد نظرها.
    Casos que el Grupo de Trabajo decidió mantener en examen a la espera de información más detallada UN الحالات التي قرر الفريق العامل إبقاءها معلقة ريثما ترد معلومات إضافية
    Según las estadísticas preparadas por los servicios del Ministerio del Interior, se declararon 8.023 casos de desaparición y se examinaron 6.774 expedientes: se concedió una indemnización en 5.704 casos y se denegó en 934; siguen en examen 136 expedientes. UN وتشير الإحصاءات التي أعدّتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم إعلان 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول 704 5 ملفات تعويض، ورفض 934 ملفاً فيما يجري حالياً النظر في 136 ملفاً.
    51. En primer lugar, la delegación italiana reconoce la necesidad de incluir normas sobre la prevención de los daños transfronterizos en el proyecto en examen. UN ٥١ - فالوفد الايطالي يوافق، بادئ ذي بدء، على ضرورة ادراج قواعد تتعلق بمنع اﻷضرار العابرة للحدود في المشروع قيد الدرس.
    Convinieron en mantener en examen la cuestión y decidir medidas eficaces para poner fin a la violencia. UN واتفقوا على أن تظل الحالة قيد استعراض المجلس وأن يتم اتخاذ قرار بشأن خطوات فعالة لوقف العنف.
    Esta medida no será aplicada, si el elemento de reclamación en examen está por debajo del nivel de importancia que se describe a continuación. UN ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الطابع الجوهري المذكور أدناه.
    Con arreglo a las estadísticas preparadas por los servicios del Ministerio del Interior, se declararon 8.023 casos de desaparición, se examinaron 6.774 expedientes, 5.704 expedientes de indemnización se aceptaron, 934 fueron rechazados, y 136 están en examen. UN وتشير الإحصاءات التي أعدتها دوائر وزارة الداخلية إلى أنه تم إعلان 023 8 حالة اختفاء، وبحث 774 6 ملفاً، وقبول تعويض 704 5 ملفات، ورفض 934 ملفاً وأن عدد الملفات الجاري بحثها يصل إلى 136 ملفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus