En seis países que se examinaron en los informes de evaluación, todos experimentaron algún efecto positivo, aunque en grados diversos. | UN | وفــي ستة بلدان تناولتها تقارير التقييم بالدراسة، وجــد بعض اﻷثر اﻹيجابي فيها جميعها، وإن يكن بدرجات متفاوتة. |
En seis países que se examinaron en los informes de evaluación, todos experimentaron algún efecto positivo, aunque en grados diversos. | UN | وفي ستة بلدان تناولتها تقارير التقييم بالدراسة وجد بعض اﻷثر اﻹيجابي فيها جميعها، وإن يكن بدرجات متفاوتة. |
El racismo impera aún en el mundo en grados distintos. | UN | وأن العنصرية لا تزال، بدرجات مختلفة، ظاهرة تعم العالم. |
ii) Inclinación (en grados): trayectoria interplanetaria en sobrevuelo de los polos del sol | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: مسار بين الكواكب داخل المنطقة القطبية فوق الشمس |
ii) Inclinación (en grados): 28,5 | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: ٥,٨٢ درجة |
De hecho, las medidas de reforma no han sido neutrales en lo que respecta al sexo y las mujeres han sido excluidas en grados diversos, ya sea legalmente, o bien mediante medidas de facto. | UN | بل إن تدابير اﻹصلاح لم تكن محايدة إزاء الجنسين كما أن المرأة قد استبعدت بدرجات متفاوتة إما قانونا وإما بتدابير فعلية. |
Los artículos 25, 26, 27, 30, 32, 37, 40 a 43, 45, 46 y 48 a 50 se han fusionado en grados variables. | UN | وقد أدمجت بدرجات متفاوتة الاقتراحات المتعلقة بالمواد ٢٥ و ٢٦ و ٢٧ و ٣٠ و ٣٢ و و ٣٧ و ٤٠ إلى ٤٣ و ٤٥ و ٤٦ و ٤٨ إلى ٥٠. |
Asimismo, el Ombudsman tropieza con la falta de cooperación de las autoridades a todos los niveles, si bien en grados diversos. | UN | وبالمثل، تواجه دائرة أمين المظالم نقصا في التعاون من جانب السلطات على جميع الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
La mitad de ellas han sufrido daños en grados diversos y 22.239 necesitan obras importantes de reconstrucción. | UN | وتعرض نصف هذه الدور إلى أضرار بدرجات متفاوتة ويحتاج ٢٣٩ ٢٢ منها إلى عمليات إعمار رئيسية. |
Las mujeres y las niñas son subordinadas, desvalorizadas y discriminadas en todas las sociedades, aunque en grados diferentes. | UN | إذ يجري إخضاع النساء والفتيات والحطّ من شأنهن والتمييز ضدهن في كل المجتمعات، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة. |
Estas circunstancias son en grados diversos manifestación del menoscabo de la función central del Estado en los asuntos mundiales. | UN | وهذه الظروف تعكس، بدرجات متفاوتة، تآكل الدور المركزي للدولة في الشؤون العالمية. |
Las 16 organizaciones habían cumplido de manera incompleta, aunque en grados variables, algunas recomendaciones. | UN | وقد نفـذت جميع المنظمات الــ 16، بدرجات متفاوتة، بعض هذه التوصيات بشكل غير كامل. |
Simplemente, se trata de que nosotros, los Estados Miembros, aunque hay que admitir que en grados distintos, aceptemos colectivamente nuestra responsabilidad por esto. | UN | فهم ببساطة نحن الدول الأعضاء - بدرجات متفاوتة، بطبيعة الحال - إلا أن علينا أن نتحمل جميعنا المسؤولية عن ذلك. |
Se plantea en grados muy diversos en varias sociedades de tradiciones culturales y religiosas muy diferentes. | UN | وهي تُثار بطبيعة الحال بدرجات متفاوتة للغاية في العديد من المجتمعات ذات التقاليد الثقافية والدينية المختلفة. |
Todo el país está afectado por la pandemia, pero en grados diversos. | UN | والإصابات بهذا الوباء قائمة بالبلد كله، ولكن بدرجات متفاوتة. |
Esta evolución, que pone de manifiesto las importantes transformaciones ocurridas en el mercado de trabajo, ha afectado prácticamente a todos los sectores de actividad, pero en grados diferentes. | UN | وقد طال هذا التقدم، الذي يدل على تحولات مهمة تجرى في سوق العمل، جميع قطاعات النشاط بالفعل، ولكن بدرجات مختلفة. |
Además, las leyes de diferentes países prohíben una amplia gama de actuaciones diferentes, en grados variables. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين في مختلف البلدان تحظر طائفة واسعة من الأفعال المختلفة، بدرجات متفاوتة. |
ii) Inclinación (en grados): 98,5 | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: ٥,٨٩ درجة |
ii) Inclinación (en grados) < 1 grado | UN | ' ٢ ' الميل )بالدرجات(: أقل من درجة واحدة |
ii) Inclinación (en grados): 7,0 | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: ٠,٧ |
ii) Inclinación (en grados): | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: |