Todavía estamos preocupados por la situación de los derechos humanos en Guatemala. | UN | وما زلنا نشعر بالقلق إزاء حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |
Además, efectuaron intercambios de opinión con representantes del sistema de las Naciones Unidas y del cuerpo diplomático en Guatemala. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، جرى تبادل اﻵراء مع ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة والسلك الدبلوماسي العاملين في غواتيمالا. |
No nos cabe duda de que, en breve, se vencerán los obstáculos que impiden el logro de la paz definitiva en Guatemala. | UN | ولا نشك أبدا في أن العقبات التي تحول دون قيام سلم حاسم في غواتيمالا سيتم التغلب عليها عما قريب. |
Lo importante es no interrumpir el proceso de paz ya iniciado en Guatemala. | UN | والشيء المهم هو ألا تنقطع عملية السلام الجارية بالفعل في غواتيمالا. |
en Guatemala, por ejemplo, los archivos policiales están a cargo de una dependencia especial de archivo que depende de los archivos nacionales. | UN | وفي غواتيمالا على سبيل المثال، وضعت محفوظات الشرطة في عهدة وحدة خاصة لحفظ السجلات تقدم تقارير إلى المحفوظات الوطنية. |
Las informaciones recibidas indicarían también un aumento de la violencia social en Guatemala. | UN | كما أن المعلومات الواردة تدل على تزايد العنف الاجتماعي في غواتيمالا. |
Misión de las Naciones Unidas de Verificación de Derechos Humanos en Guatemala | UN | بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
La MINUGUA sigue en el centro de los esfuerzos internacionales por fortalecer la confianza en la consolidación de la paz en Guatemala. | UN | وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا لا تزال في صُلب الجهود الدولية لتعزيز الثقة في توطيد السلام في غواتيمالا. |
La evaluación de la situación de los derechos humanos en Guatemala atiende no sólo aspectos cuantitativos sino, sobre todo, cualitativos. | UN | ولا يُعنى تقييم حالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بالجوانب الكمية فحسب بل بالجوانب النوعية في المقام الأول. |
Un estudio reciente del Banco Mundial reveló que la desigualdad de ingresos en Guatemala seguía siendo una de las peores de América Latina. | UN | وما انفك التفاوت في الدخول في غواتيمالا يصنف من بين الأسوأ في أمريكا اللاتينية وفقا لدراسة حديثة أجراها البنك الدولي. |
El objetivo de esta unidad es consolidar una cultura política democrática en Guatemala. | UN | وتهدف هذه الوحدة إلى توحيد ودعم الثقافة السياسية الديمقراطية في غواتيمالا. |
Comportamiento del analfabetismo en Guatemala durante los años de 1996 al 2006 | UN | تطور الأمية في غواتيمالا من عام 1996 إلى عام 2006 |
:: Masculinidad y género, explotación sexual de niños, niñas y adolescentes en Guatemala; | UN | :: الذكورة والجسانية، والاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين في غواتيمالا. |
En esos casos, las personas con domicilio legal en Guatemala pueden solicitar la recuperación de la nacionalidad guatemalteca. | UN | ويجوز في تلك الحالات، للأشخاص المقيمين قانونياً في غواتيمالا طلب استعادة الجنسية الغواتيمالية فيما بعد. |
en Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو. |
Es en este contexto que Chile contribuye con funcionarios policiales a la Comisión Internacional contra la Impunidad en Guatemala (CICIG). | UN | وفي هذا السياق، تسهم شيلي بأفراد من الشرطة في اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا. |
En 2008, el Consejo organizó mesas redondas de los reguladores regionales en Guatemala y Sudáfrica. | UN | وفي عام 2008، نظم المجلس مائدة مستديرة للمنظمين الإقليميين في غواتيمالا وجنوب أفريقيا. |
Es un analista político que ha estudiado Ciencias Políticas y Relaciones Internacionales en la Universidad Rafael Landívar en Guatemala. | UN | :: محلل سياسي تابع دراساته في العلوم السياسية والعلاقات الدولية في جامعة رافاييل لانديبار في غواتيمالا. |
Te gustará ese brownie, pero no lo que está pasando en Guatemala. | Open Subtitles | اذا أحببت تلك الكعكة فستكره كل ما يحدث في غواتيمالا |
en Guatemala se creó la Comisión contra las Adicciones y el Tráfico Ilícito de Drogas. | UN | وفي غواتيمالا أنشئت لجنة لمكافحة إدمان المخدرات والاتجار بها غير المشروع. |
en Guatemala, el 40% de todas las madres son menores de 19 años. | UN | ففي غواتيمالا هناك ٤٠ في المائة من اجمالي اﻷمهات ممن هن دون سن التاسعة عشرة. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros acogen con satisfacción el restablecimiento del orden constitucional en Guatemala por medios legales y pacíficos. | UN | يرحب الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء بعودة النظام الدستوري إلى غواتيمالا بالوسائل القانونية والسلمية. |
Se está cumpliendo el Acuerdo de Paz en El Salvador y se están realizando progresos evidentes en las negociaciones de paz en Guatemala. | UN | ويجــري تنفيذ اتفاق السلم في السلفــادور، ومــن الواضح أن تقدمــا أحرز في مفاوضات السلم المتعلقة بغواتيمالا. |
Me corresponde presidir el primer gobierno de la paz en Guatemala. | UN | واتفق أن ترأست أول حكومة لغواتيمالا في عهد السلام الجديد. |
en Guatemala son ciudadanos los guatemaltecos mayores de 18 años de edad. | UN | صفة المواطن في غواتيمالا تنطبق على الغواتيماليين ممن أعمارهم لا تقل عن 18 عاما. |
Asimismo, estuvieron presentes agregados militares de las embajadas acreditadas en Guatemala y el delegado de las Naciones Unidas en el país. | UN | كما حضر ملحقون عسكريون في السفارات المعتمدة لدى غواتيمالا وممثل الأمم المتحدة في البلد. |
El Consejo examinará el informe anual del Alto Comisionado (A/HRC/13/26) y los informes sobre las actividades de sus oficinas en Guatemala y el Estado Plurinacional de Bolivia (A/HRC/13/26/Add.1 y Add.2) | UN | وسينظر المجلس في التقرير السنوي للمفوضة السامية (A/HRC/13/26) وفي التقريرين عن أنشطة مكتبيها في غوايتمالا ودولة بوليفيا المتعددة القوميات AHRC/13/26/Add.1) وAdd.2). |