En 1993, el UNICEF convocó tres reuniones, dos en Hungría y una en Letonia, para impulsar la formulación de programas nacionales de acción. | UN | وقد عقدت اليونيسيف في عام ١٩٩٣ ثلاثة اجتماعات، اثنين في هنغاريا وواحد في لاتفيا، لاعطاء زخم لوضع برامج العمل الوطنية. |
Cabe señalar que en los próximos decenios se prevé una disminución apreciable de la minería del carbón en Hungría. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُتوقع في هنغاريا انخفاض كبير في نشاط تعدين الفحم في العقود المقبلة. |
Algunos materiales se producen en Hungría y en ellos participan húngaros muy jóvenes de ambos sexos, inclusive niños. | UN | وكانت بعض المواد تنتج في هنغاريا وتضم كلا الجنسين من الشباب الهنغاري بمن فيهم اﻷطفال. |
en Hungría la producción de carbón se obtiene tanto de minas subterráneas como de superficie. | UN | وفي هنغاريا يُنتج الفحم في مناجم جوفية وسطحية على حد سواء. |
El número de divorcios aumentó rápidamente en Hungría a raíz de la Segunda Guerra Mundial. | UN | وقد زاد عدد حالات الطلاق زيادة سريعة في هنغاريا بعد الحرب العالمية الثانية. |
En ningún otro país del mundo la tasa de mortalidad a causa de tumores malignos es tan alta como en Hungría. | UN | ولا توجد بأي بلد في العالم معدلات للوفيات بسبب حالات الأورام الخبيثة تزيد عن المعدلات السائدة في هنغاريا. |
en Hungría, el sector no lucrativo lleva a cabo una labor humanitaria decisiva, además de una labor pública muy necesaria. | UN | يضطلع القطاع غير الربحي في هنغاريا بأعمال إنسانية حيوية وغيرها من الأعمال المجتمعية التي تمس الحاجة إليها. |
Todavía no se han encontrado soluciones duraderas respecto de la situación de las escuelas en idioma serbio en Hungría en materia de instalaciones, maestros y financiación. | UN | ولم توجد بعد حلول دائمة لوضع مدارس اللغة الصربية في هنغاريا فيما يتعلق بالمباني والمدرسين والتمويل. |
Respecto de las medidas del gobierno, se continuará desarrollando en Hungría el sistema de asignaciones familiares. | UN | بالنسبة للتدابير الحكومية، فإن نظام إعانات اﻷسرة سيطور في هنغاريا. |
El Año Internacional de la Familia se ha caracterizado por numerosos programas nacionales e internacionales en Hungría. | UN | لقد اتسمت السنة الدولية لﻷسرة بالعديد من البرامج الوطنية والدولية في هنغاريا. |
Se calcula que el número de refugiados croatas de facto que ha permanecido en Hungría desde la firma de la Convención de Ginebra de 1951 es de 40.000 aproximadamente. | UN | ويقدر عدد اللاجئين الكرواتيين بحكم الواقع ممن ظلوا في هنغاريا منذ توقيع اتفاقية جنيف لعام ١٥٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٤ لاجئ. |
El número de ciudadanos rumanos de origen húngaro que buscaron refugio en Hungría entre 1988 y 1991 se calcula en unos 30.000. | UN | ويقدر عدد المواطنين الرومانيين من أصل هنغاري ممن التمسوا اللجوء في هنغاريا بين عامي ٨٨٩١ و١٩٩١ بنحو ٠٠٠ ٠٣ شخص. |
Algunas han permanecido ya en Hungría durante dos años y las perspectivas de un retorno siguen siendo remotas. | UN | إن بعض اﻷفراد يتواجدون بالفعل في هنغاريا لمدة عامين وما زالت توقعات عودتهم بعيدة. |
Gastos del ACNUR en Hungría | UN | انفاق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هنغاريا |
La mayoría de solicitantes de asilo que se encuentren en Hungría siguen alojados en hogares de particulares. | UN | ولا يزال معظم طالبي اللجوء في هنغاريا يأوون إلى منازل خاصة. |
Recibió su educación profesional en Hungría. | UN | تلقت تعليمها الفني في هنغاريا. |
Por ejemplo, en Hungría, en virtud de una ley aprobada en 1992, se reduce en un 50% el impuesto sobre la tierra si el agricultor utiliza una tecnología sostenible. | UN | وعلى سبيل المثال يسمح قانون تم سنه في هنغاريا عام ١٩٩٢ بمنح تخفيض قدره ٥٠ في المائة من ضريبة اﻷراضي عندما يعتمد المزارع تكنولوجيا مستدامة. |
en Hungría se ha presentado al Parlamento el proyecto de ley de asilo, que tendría por consecuencia el levantamiento de la reserva geográfica. | UN | وفي هنغاريا قدم إلى البرلمان مشروع قانون بشأن اللجوء من شأنه أن ينطوي على إلغاء التحفظات الجغرافية. |
Hay una campaña para un senado de ciudadanos en Francia y otra campaña en Escocia, y podría, por supuesto, hacerse aquí mismo en Hungría. | TED | هناك حملة لبناء مجلس شيوخ مواطن في فرنسا وحملة أخرى في اسكتلندا، ويمكن، بطبيعة الحال، القيام بها هنا في المجر. |
Se deben terminar los procesos para integrar y coordinar a las organizaciones. Para el futuro, en Hungría se deberían fortalecer las funciones necesarias, sobre todo las funciones de control del Gobierno. | UN | وإن عمليات إدماج وتنسيق التنظيمات ينبغي استكمالها؛ ففي هنغاريا ينبغي في المستقبل تعزيز الوظائف اللازمة وخاصة وظائف الرقابة الحكومية. |
Se ha organizado una serie de cursos en la Universidad Centroeuropea en Hungría para destacados profesores y expertos del Asia central. | UN | وتم تنظيم سلسلة من الدروس لكبار الأكاديميين والخبراء من آسيا الوسطى، وذلك في جامعة أوروبا الوسطى بهنغاريا. |
Ley LXXXVI de 1993 sobre la entrada y la estancia en Hungría y la inmigración de extranjeros | UN | القانون السادس والثمانون الصادر عام 1993 بشأن دخول الأجانب إلى هنغاريا وإقامتهم فيها وهجرتهم إليها |
De resultas de ello, los integrantes de las minorías en Hungría, incluidos los niños de la minoría serbia, se ven obligados a comunicarse únicamente en húngaro. | UN | ونتيجة لذلك اضطر أعضاء اﻷقليات في هنغاريا، بما في ذلك أطفال اﻷقلية الصربية، إلى التحدث باللغة الهنغارية فقط. |
3.4 Los autores reconocen que muchos de los hechos ocurrieron antes de que el Protocolo Facultativo entrara en vigor en Hungría. | UN | ٣-٤ ويسلم صاحبا البلاغ بأن وقائع كثيرة في قضيتهما حدثت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا. |
En Europa oriental, las incautaciones de heroína aumentaron sustancialmente en Hungría y Ucrania. | UN | وفي أوروبا الشرقية، ازدادت مضبوطات الهيروين زيادة كبيرة في أوكرانيا وهنغاريا. |
Como te dije en Hungría, hay algo que tenemos que hacer juntos. No me interesa. | Open Subtitles | كما قلت لك سابقاً في "هنقاريا هنالك شيء يتعين علينا القيام به معاً |
:: El hecho es un delito tanto en Hungría como en el país en que se comete. | UN | :: كان العمل جريمة في كل من هنغاريا والبلد الذي ارتُكب فيه؛ |
en Hungría ha aumentado el número de mujeres periodistas, pero sólo en puestos de reporteras, no como presentadoras de televisión. | UN | وازداد عدد النساء الهنغاريات في ميدان الصحافة ولكنهن يعملن فقط مراسلات وليس مقدمات برامج تليفزيونية. |
Para regresarle el favor, Baek San le dijo a Yoo Gun que algo podría pasar... durante la reunión en Hungría. | Open Subtitles | بيك سان قام بنصيحة يوو جون حول مفاوضات محتملة بين الشمالية و الجنوبيه في هنجاريا |
Se prevé que la región se beneficiará al entrar Europa occidental en la fase ascendente del ciclo económico, como ya ocurrió en Hungría y en la República Checa en el último trimestre de 1999. | UN | فمن المنتظر أن تستفيد المنطقة من الاتجاه الصاعد في أوروبا الغربية، الأمر الذي حدث فعلا في بلغاريا والجمهورية التشيكية في الربع الأخير من سنة 1999. |