Medidas para brindar protección en instalaciones de las Naciones Unidas a un máximo de 25.000 civiles en peligro | UN | وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر. |
:: Apoyo y mantenimiento de 4 emisoras de radio FM en instalaciones de producción de programas de radio | UN | :: دعم وصيانة 4 محطات بث إذاعي تعمل على التضمين الترددي في مرافق الإنتاج الإذاعي |
iv) en instalaciones de reciclaje de alfombras, productos de papel y cuero. | UN | ' 4` في مرافق إعادة تدوير السجاد والمنتجات الورقية والجلود. |
- Continuaron los preparativos para instalar cámaras de vigilancia en instalaciones de maquinado. | UN | ● واستمرت اﻷعمال التحضيرية لوضع الكاميرات الرقابية في منشآت التشكيل بآلات القطع. |
:: Impartir capacitación y desplegar a parteras, auxiliares de médicos y técnicos de laboratorio en instalaciones de salud; | UN | :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛ |
El Director General también indicó que ciertos equipos de salvaguardias instalados en ese momento en instalaciones de la República Popular Democrática de Corea necesitaban mantenimiento y reemplazo. | UN | كما أشار المدير العام إلى أن بعض معدات الضمانات الموجودة حاليا في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى صيانة وإلى إحلال بعضها. |
Esta opción ya se está aplicando en instalaciones de los Estados Unidos de América y en los Países Bajos. | UN | ويجري بالفعل تطبيق هذا الخيار في مرافق بالولايات المتحدة اﻷمريكية وهولندا. |
La Comisión ha continuado utilizando y perfeccionando su sistema de vigilancia mediante cámaras en instalaciones de misiles o para doble uso. | UN | وواصلت اللجنة العمل وظلت تحسن نظامها للرصد بآلات التصوير في مرافق القذائف أو المرافق المستعملة لغرضين. |
El cambio del agua de lastre en altamar y la descarga en instalaciones de recepción figuran entre las opciones recomendadas de gestión del agua de lastre. | UN | وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال. |
Liberia necesita con urgencia eliminar este comercio e invertir en instalaciones de elaboración de madera. | UN | وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب. |
Una escasa inversión en instalaciones de almacenaje a menudo da lugar a pérdidas elevadas de producto cosechado. | UN | وإن تدني الاستثمار في مرافق التخزين كثيراً ما يسفر عن وقوع خسائر مرتفعة في فترات ما بعد الحصاد. |
Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. | UN | وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً. |
Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات. |
Además, algunos cursos prácticos se realizaron internamente y no en instalaciones de capacitación del exterior. | UN | وإضافة إلى ذلك، عُقدت بعض حلقات العمل داخليا بدلا من عقدها في مرافق خارجية للتدريب. |
Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. | UN | وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات. |
En general, las empresas chinas invierten principalmente en instalaciones de producción que requieren la menor cantidad de adelantos técnicos y ascienden luego en la escala tecnológica. | UN | وعموما، استثمرت المؤسسات الصينية، على نحو رئيسي، في مرافق الانتاج المتطلبة لأصغر وثية تقنية، ثم تسلقت إلى أعلى السُلّم. |
En los próximos años, Flandes invertirá más aún en instalaciones de guarderías para los niños menores de 3 años, con 6.000 plazas extra para fines de 2008. | UN | وفي الأعوام القادمة سيزيد الإقليم من الاستثمار في مرافق رعاية الطفل لمن هم دون الثالثة، بتوفير 000 6 مكان جديد بنهاية عام 2008. |
Los explosivos improvisados estaban situados en instalaciones de transporte público. | UN | وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام. |
Como corolario, se invertirán sumas suficientes en instalaciones de saneamiento y eliminación de desechos, y su mantenimiento. | UN | وتتمثل النتيجة الطبيعة لذلك في الاستثمار الملائم في منشآت التصحاح والتخلص من النفايات وصيانة هذه المنشآت. |
En Basora, la nueva oficina regional está lista para ser ocupada por el personal, que se encuentra alojado actualmente en instalaciones de la fuerza multinacional. | UN | وفي البصرة، أصبح مكتب المنطقة الجديد جاهزا ليشغله الموظفون المقيمون حاليا في منشآت القوة المتعددة الجنسيات. |
Siguen realizándose ejercicios de verificación del inventario físico en instalaciones de los Estados Unidos y últimamente se organizó uno de esos ejercicios en una instalación de Europa. | UN | ويتواصل إجراء تمرينات التحقق من الرصيد المادي في المرافق التابعة للولايات المتحدة، وقد أجري أحد هذه التمرينات مؤخرا في موقع أوروبي. |
Recíprocamente, todo el personal de la UNAMID con base en instalaciones de la UNMIS en Jartum recibió apoyo de la UNMIS. | UN | وفي المقابل، تلقى كل موظفي العملية المختلطة المقيمين في مباني بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم الدعم من هذه البعثة. |