"en instalaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في مرافق
        
    • في منشآت
        
    • في المرافق
        
    • في مباني
        
    Medidas para brindar protección en instalaciones de las Naciones Unidas a un máximo de 25.000 civiles en peligro UN وضع ترتيبات لتوفير الحماية في مرافق الأمم المتحدة لما يناهز 25000 من المدنيين المعرضين للخطر.
    :: Apoyo y mantenimiento de 4 emisoras de radio FM en instalaciones de producción de programas de radio UN :: دعم وصيانة 4 محطات بث إذاعي تعمل على التضمين الترددي في مرافق الإنتاج الإذاعي
    iv) en instalaciones de reciclaje de alfombras, productos de papel y cuero. UN ' 4` في مرافق إعادة تدوير السجاد والمنتجات الورقية والجلود.
    - Continuaron los preparativos para instalar cámaras de vigilancia en instalaciones de maquinado. UN ● واستمرت اﻷعمال التحضيرية لوضع الكاميرات الرقابية في منشآت التشكيل بآلات القطع.
    :: Impartir capacitación y desplegar a parteras, auxiliares de médicos y técnicos de laboratorio en instalaciones de salud; UN :: تدريب وتوزيع القابلات ومساعدي الأطباء وفنيي المختبرات في المرافق الصحية؛
    El Director General también indicó que ciertos equipos de salvaguardias instalados en ese momento en instalaciones de la República Popular Democrática de Corea necesitaban mantenimiento y reemplazo. UN كما أشار المدير العام إلى أن بعض معدات الضمانات الموجودة حاليا في مرافق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تحتاج إلى صيانة وإلى إحلال بعضها.
    Esta opción ya se está aplicando en instalaciones de los Estados Unidos de América y en los Países Bajos. UN ويجري بالفعل تطبيق هذا الخيار في مرافق بالولايات المتحدة اﻷمريكية وهولندا.
    La Comisión ha continuado utilizando y perfeccionando su sistema de vigilancia mediante cámaras en instalaciones de misiles o para doble uso. UN وواصلت اللجنة العمل وظلت تحسن نظامها للرصد بآلات التصوير في مرافق القذائف أو المرافق المستعملة لغرضين.
    El cambio del agua de lastre en altamar y la descarga en instalaciones de recepción figuran entre las opciones recomendadas de gestión del agua de lastre. UN وتتضمن اﻹجراءات المتعلقة بالتصرف في مياه الصابورة تبادل الصابورة في البحار والتخلص منها في مرافق استقبال.
    Liberia necesita con urgencia eliminar este comercio e invertir en instalaciones de elaboración de madera. UN وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب.
    Una escasa inversión en instalaciones de almacenaje a menudo da lugar a pérdidas elevadas de producto cosechado. UN وإن تدني الاستثمار في مرافق التخزين كثيراً ما يسفر عن وقوع خسائر مرتفعة في فترات ما بعد الحصاد.
    Desearía señalar que todas nuestras armas nucleares están almacenadas de forma centralizada en instalaciones de almacenaje situadas exclusivamente sobre territorio ruso. UN وأود الإشارة إلى أن جميع أسلحتنا النووية مخزنة مركزياً في مرافق تخزين تقع في أراضي روسيا حصراً.
    Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    Además, algunos cursos prácticos se realizaron internamente y no en instalaciones de capacitación del exterior. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت بعض حلقات العمل داخليا بدلا من عقدها في مرافق خارجية للتدريب.
    Muchas piezas del equipo de salvaguardias del OIEA se probaron y calibraron en instalaciones de la República Checa, que ayudó al OIEA a reconvertir y mejorar la eficacia y eficiencia de su sistema de salvaguardias. UN وقد تم تجربة أجزاء كثيرة من معدات الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تم تعييرها في مرافق الجمهورية التشيكية، مما ساعد الوكالة الدولية على إعادة هندسة وتحسين فعالية نظامها للضمانات.
    En general, las empresas chinas invierten principalmente en instalaciones de producción que requieren la menor cantidad de adelantos técnicos y ascienden luego en la escala tecnológica. UN وعموما، استثمرت المؤسسات الصينية، على نحو رئيسي، في مرافق الانتاج المتطلبة لأصغر وثية تقنية، ثم تسلقت إلى أعلى السُلّم.
    En los próximos años, Flandes invertirá más aún en instalaciones de guarderías para los niños menores de 3 años, con 6.000 plazas extra para fines de 2008. UN وفي الأعوام القادمة سيزيد الإقليم من الاستثمار في مرافق رعاية الطفل لمن هم دون الثالثة، بتوفير 000 6 مكان جديد بنهاية عام 2008.
    Los explosivos improvisados estaban situados en instalaciones de transporte público. UN وقد وُضِعت الأجهزة المتفجرة المرتجلة في مرافق للنقل العام.
    Como corolario, se invertirán sumas suficientes en instalaciones de saneamiento y eliminación de desechos, y su mantenimiento. UN وتتمثل النتيجة الطبيعة لذلك في الاستثمار الملائم في منشآت التصحاح والتخلص من النفايات وصيانة هذه المنشآت.
    En Basora, la nueva oficina regional está lista para ser ocupada por el personal, que se encuentra alojado actualmente en instalaciones de la fuerza multinacional. UN وفي البصرة، أصبح مكتب المنطقة الجديد جاهزا ليشغله الموظفون المقيمون حاليا في منشآت القوة المتعددة الجنسيات.
    Siguen realizándose ejercicios de verificación del inventario físico en instalaciones de los Estados Unidos y últimamente se organizó uno de esos ejercicios en una instalación de Europa. UN ويتواصل إجراء تمرينات التحقق من الرصيد المادي في المرافق التابعة للولايات المتحدة، وقد أجري أحد هذه التمرينات مؤخرا في موقع أوروبي.
    Recíprocamente, todo el personal de la UNAMID con base en instalaciones de la UNMIS en Jartum recibió apoyo de la UNMIS. UN وفي المقابل، تلقى كل موظفي العملية المختلطة المقيمين في مباني بعثة الأمم المتحدة في السودان في الخرطوم الدعم من هذه البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more