En Darfur occidental se crearon tres nuevos Estados, con gobernadores locales nombrados por las autoridades federales en Jartum. | UN | وفي غرب دارفور أنشئت ثلاث ولايات جديدة يديرها حكام معينون من السلطات الاتحادية في الخرطوم. |
Los opositores detenidos son también mantenidos incomunicados en la zona de seguridad de la prisión de Khober, en Jartum, situación que los expone a torturas. | UN | كما يوضع الخصوم السياسيون في العزل الإنفرادي في الجناح الأمني من سجن خبر في الخرطوم وهو ظرف يفضي إلى تعريضهم للتعذيب. |
Esos casos concretos aparecían en el informe provisional del Relator Especial o se habían producido durante su permanencia en Jartum. | UN | وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم. |
La crisis de los desplazados internos ha dado lugar a una colaboración que dirige el Coordinador Humanitario con base en Jartum. | UN | والاستجابة لأزمة المشردين داخليا جهد تعاوني يبذل تحت القيادة العامة لمنسق الشؤون الإنسانية الذي يوجد مقره في الخرطوم. |
El centro de información de las Naciones Unidas en Jartum lleva a cabo una labor encomiable. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود التي يقوم بها مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام بالخرطوم. |
Esas conversaciones continuarán a todos los niveles, especialmente en Jartum y Al Fasher. | UN | وستستمر هذه المناقشات على جميع الأصعدة، ولا سيما في الخرطوم والفاشر. |
Se propone una dotación de 179 puestos para la Sección de Administración de Bienes, 14 en Jartum y 165 sobre el terreno. | UN | ويقترح إنشاء ما مجموعه 179 وظيفة لقسم إدارة الممتلكات، 165 وظيفة منها في الميدان و 14 وظيفة في الخرطوم. |
Un consejero del personal para gestionar todas las funciones de asesoramiento en Jartum | UN | إنشاء وظيفة واحدة لمستشار للموظفين لإدارة جميع المهام الاستشارية في الخرطوم |
Un puesto de auxiliar de aeródromos para prestar servicios de aeródromos en Jartum | UN | إنشاء وظيفة واحدة لمساعد لشؤون المطارات لتوفير خدمات المطارات في الخرطوم |
La UNAMID estableció, en cooperación con la UNMIS, su oficina de enlace y una vivienda de invitados en Jartum. | UN | وأقامت العملية المختلطة، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة في السودان، مكتب اتصالها ودارا للضيافة في الخرطوم. |
En coordinación con el PNUD, se realizaron actividades de vigilancia comunitaria en Jartum y de capacitación en Kassala. | UN | وأجريت، بالتنسيق مع البرنامج الإنمائي، أنشطة خفارة المجتمعات المحلية في الخرطوم وأنشطة التدريب في كسلا. |
En 2009 y 2010, la dependencia había sensibilizado y capacitado a más de 665 oficiales de las Fuerzas Armadas Sudanesas en Jartum y Darfur. | UN | وفي عامي 2009 و 2010، قامت الوحدة بتوعية وتدريب أكثر من 665 من ضباط القوات المسلحة السودانية في الخرطوم ودارفور. |
Resultaba difícil determinar qué organizaciones eran nuevas tras la independencia, ya que algunas organizaciones operaban en Jartum o en la diáspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
Dijo que las conversaciones que había mantenido en Jartum con el Presidente Al-Bashir habían sido constructivas y deseaba que sus resultados se tradujeran en acciones. | UN | وقالت إن المحادثات التي عقدتها في الخرطوم مع الرئيس البشير كانت بناءة وإنها تريد الآن أن ترى نتائجها تُترجم إلى أفعال. |
También era responsabilidad del Gobierno del Sudán proteger al Relator Especial y a la Oficina de las Naciones Unidas en Jartum de todo acto de violencia. | UN | كما تقع على عاتق حكومة السودان مسؤولية حماية المقرر الخاص ومكتب اﻷمم المتحدة في الخرطوم من أي عنف. |
Además, existe un importante número de escuelas muy prestigiosas regidas por la Iglesia en Jartum y en otros lugares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يوجد في الخرطوم وغيرها من اﻷماكن عدد كبير من المدارس ذات المستوى الرفيع التي تديرها الكنائس. |
El plan de distribución para esa misión se formuló mediante una estrecha colaboración entre el personal de la Operación Supervivencia en el Sudán de las oficinas en Jartum y Nairobi. | UN | وكانت خطة التوزيع المتعلقة بهذه المهمة قد وضعت بالتعاون الوثيق بين موظفي عملية شريان الحياة للسودان في الخرطوم ونيروبي. |
Pasamos varios días en Jartum y, por último, fuimos trasladados a un lugar que, según nos enteramos después, era Fau. | UN | قضينا سبعة أيام هنا في الخرطوم ونقلنا أخيرا منها فوجدنا أنفسنا في مكان عرفنا فيما بعد أنه الفاو. |
Según la fuente, las detenciones tuvieron lugar en Jartum, Kosti y Qadarif. | UN | وأشار المصدر إلى أن عمليات الاحتجاز وقعت في الخرطوم وكوستي وقضارف. |
La Embajada de Suiza en Jartum observará si el regreso se efectúa sin problemas. | UN | وأبدت سفارة سويسرا في الخرطوم ملاحظة مفادها أن هذه العودة ستكون بلا مشاكل. |
de los Servicios de Seguridad General del régimen del Frente Nacional Islámico en el poder en Jartum, encargado de asesinar al Presidente de Eritrea Isaias Afwerki | UN | عضو جهاز اﻷمن العام لنظام الجبهة القومية اﻹسلامية الحاكم بالخرطوم والمكلف بمهمة اغتيال الرئيس الاريتري أسياس أفورقي |
Se desempeñó como juez de distrito en el Sudán durante cuatro años y renunció para ejercer la profesión de abogado en Port Sudan y posteriormente en Jartum. | UN | عمل قاضياً في محكمة محلية في السودان لمدة أربعة أعوام ثم استقال ليمارس مهنة المحاماة في بور سودان، وفي الخرطوم في فترة لاحقة. |
Mensualmente se celebra un foro para intercambiar información en el que participan muchas organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales tanto en Jartum como en Nairobi. | UN | ويُعقد في كل من الخرطوم ونيروبي شهريا منتدى ذو قاعدة عريضة لتبادل المعلومات مع المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية. |
En 2013 los expertos realizaron tres misiones sobre el terreno en Jartum y Darfur. | UN | وقاموا بثلاث بعثات ميدانية إلى الخرطوم ودارفور في عام 2013. |
El Relator Especial tiene entendido que los acuerdos se referirán a una " cooperación técnica " y no directamente a la observancia de los derechos humanos, y que la Oficina podría establecer una presencia no sólo en Jartum, sino también en otros lugares del país. | UN | وفي مفهومه أن الاتفاقات سوف تشير إلى " التعاون التقني " في مجال حقوق اﻹنسان بدلا من المراقبة المباشرة لحقوق اﻹنسان، وأن مكتبه قد ينشئ وجودا له لا يقتصر على الخرطوم بل يشمل أيضا أنحاء أخرى من البلد. |
Habida cuenta de esta situación, la mayoría de la población desplazada en Jartum y sus alrededores, la cual procede casi en su totalidad del sur del Sudán, sigue viviendo en situación desesperada y precaria con pocas perspectivas de que se produzcan cambios positivos. | UN | ونظرا لهذه الحالة، فإن معظم المشردين في مدينة الخرطوم وحولها، ويكاد يكون معظمهم من جنوب السودان، لا يزالون يعيشون في حالة بائسة ومحفوفة بالمخاطر مع احتمال ضئيل للتغيير الايجابي. |
Por ejemplo, el 30 de agosto fuerzas de la policía y miembros del Servicio de Seguridad Nacional dispersaron violentamente en Jartum una manifestación pacífica organizada por una coalición de partidos de la oposición, sindicatos y grupos de la sociedad civil para protestar contra el reciente aumento de los precios del azúcar y la gasolina. | UN | ففي الخرطوم مثلا، وفي 30 آب/أغسطس، فرّقت بعنف قوات الشرطة وجهاز الأمن الوطني مظاهرة سلمية شارك فيها تحالف من أحزاب المعارضة، واتحادات العمال وفئات من المجتمع المدني للاحتجاج على ارتفاع أسعار السكر والبنزين مؤخراً. |
Bendito, lo vimos ayer en Jartum. | Open Subtitles | جوردون ايها المقدس ، لقد رأيناه أمس فى الخرطوم ، انه جوردون باشا |
Se han establecido parlamentos infantiles que cuentan con la participación de niños de ambos sexos en Jartum y en otros estados, aunque estos últimos aún necesitan impulso e incentivo. | UN | وتم تأسيس برلمان الأطفال في ولاية الخرطوم وبعض الولايات الأخرى وإن كانت تتطلب تفعيلاً وتنشيطاً أكثر بالولايات الأخرى ويشمل ذلك الإناث والذكور. |
Algunos representantes de diversos países y embajadores con sede en Jartum habían visitado esta fábrica considerada como un modelo de cooperación regional en materia de inversiones y financiación. | UN | وقد سبق لعدد من المسؤولين اﻷجانب من دول العالم المختلفة والسفراء المعتمدين لدى الخرطوم أن قاموا بزيارة هذا المصنع باعتباره أنموذجا للاستثمارات والتمويل اﻹقليمي المشترك. |
Gracias a las entrevistas con desplazados internos tanto en Rumbek como en Jartum pudo conocer más testimonios detallados y pertinentes. | UN | وحصل نتيجة للمقابلات التي أجراها مع المشردين داخليا في رومبيك والخرطوم على مزيد من المعلومات التفصيلية ذات الصلة. |
Hay numerosos indicios de que tenía estrechos contactos con la Embajada del Sudán en Addis Abeba y con algunos etíopes que habían sido adoctrinados previamente en Jartum y que regresaron a Addis Abeba con misiones asignadas por el Frente Nacional Islámico, fuerza principal que respalda al Gobierno del Sudán. | UN | وهناك دلالات عديدة على أنه كانت له صلات وثيقة بالسفارة السودانية في أديس أبابا وببضعة اثيوبيين كانوا قد أخذوا في وقت سابق الى الخرطوم لتلقينهم، ثم عادوا الى أديس أبابا للقيام بالمهام التي كلفتهم بهم الجبهة اﻹسلامية الوطنية، التي تعد القوة الرئيسية وراء حكومة السودان. |
El Gobierno sudanés fue, pues, tomado totalmente de sorpresa cuando en las primeras horas de la noche del 20 de agosto de 1998 la flamante y muy preciada fábrica Al-Shifa, en Jartum norte, quedó reducida a ruinas y escombros humeantes por un ataque norteamericano con proyectiles. | UN | وقد فوجئت حكومة السودان تماما عندما تحول مصنع الشفاء الجديد العزيز في الخرطوم بحري في وقت مبكر من مساء ٠٢ آب/أغسطس ٨٩٩١ إلى أنقاض وبقايا محترقة من جراء ضربه بالقذائف اﻷمريكية. |
24. La UNAMID puso en marcha varias iniciativas a fin de establecer una colaboración permanente con el equipo humanitario en el país con sede en Jartum. | UN | 24 - اتخذت العملية المختلطة عدة مبادرات لإقامة شراكة دائمة مع الفريق القطري للعمل الإنساني، الذي يتخذ من الخرطوم مقرا له. |