"en la última reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الاجتماع الأخير
        
    • في آخر اجتماع
        
    • وفي الاجتماع الأخير
        
    • أثناء الاجتماع الأخير
        
    • في الجلسة الأخيرة
        
    • خلال الاجتماع الأخير
        
    • وفي الجلسة الأخيرة
        
    • وفي آخر اجتماع
        
    • في الاجتماع السابق
        
    • في اجتماعها الأخير
        
    • وفي الجلسة الختامية
        
    • في اجتماعه اﻷخير
        
    • في آخر جلسة
        
    • في الدورة الأخيرة
        
    • إلى الاجتماع الأخير
        
    Lista provisional de las delegaciones participantes en la última reunión del Comité Preparatorio UN القائمة المؤقتة بأسماء أعضاء الوفود المشاركة في الاجتماع الأخير للجنة التحضيرية
    Había supuesto que esto sería suficiente para facilitar la solución de la cuestión en la última reunión del Comité, por lo que no entendía por qué no había sido así. UN ويفترض أن هذا سيكون كافياً للبت في الموضوع في الاجتماع الأخير للجنة وهو لا يفهم لماذا لم يتم ذلك.
    Por desgracia, la parte abjasia se negó a participar en la última reunión. UN لكن للأسف، رفض الجانب الأبخازي المشاركة في الاجتماع الأخير.
    en la última reunión de alto nivel se convino en que la prevención sigue siendo la tarea principal en todo el mundo. UN وتم الاتفاق في آخر اجتماع رفيع المستوى على أن الوقاية لا تزال هي التحدّي الأكبر في جميع أنحاء العالم.
    en la última reunión al respecto que se celebró en Liechtenstein por invitación del Gobierno de Liechtenstein, el tema principal fue sobre las medidas contra la financiación del terrorismo. UN وفي الاجتماع الأخير المعني بدراسة الرموز الذي عقد في ليختنشتاين بناء على دعوة من حكومة ليختنشتاين، كانت تدابير مكافحة تمويل الإرهاب الموضوع الرئيسي.
    Por ejemplo, en la última reunión de mesa redonda, celebrada en 1977, uno de los siete miembros de la misión era una mujer que representaba a la Unión de Mujeres Lao en las negociaciones. UN وعلى سبيل المثال، في الاجتماع الأخير للمائدة المستديرة الذي انعقد في عام 1997، كان من بين أعضاء البعثة السبعة سيدة واحدة تمثل اتحاد لاو النسائي في المفاوضات.
    En la misma ocasión, el Presidente designado informó a la reunión preparatoria de que procedería sobre la base del reglamento utilizado en la última reunión de los Estados Partes. UN وفي المناسبة ذاتها، أحاط الرئيس المعيَّن الاجتماع التحضيري علماً بأنه سيتصرف وفقاً لأحكام النظام الداخلي التي جرى العمل بها في الاجتماع الأخير للدول الأطراف.
    Además, Zambia fue uno de los beneficiarios de la cancelación total de la deuda con las instituciones de Bretton Woods propuesta en la última reunión del Grupo de los Ocho. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت زامبيا أحد المستفيدين من إلغاء 100 في المائة من الديون المستحقة لمؤسسات بريتون وودز وهو ما تم اقتراحه في الاجتماع الأخير لمجموعة الثمانية.
    Además, en la última reunión entre el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la AP, el Japón había prometido una donación de 100 millones de dólares para la rehabilitación de los campamentos de refugiados en la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Además, en la última reunión entre el Primer Ministro del Japón y el Presidente de la AP, el Japón había prometido una donación de 100 millones de dólares para la rehabilitación de los campamentos de refugiados en la Franja de Gaza. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تعهدت اليابان، في الاجتماع الأخير بين رئيس وزراء اليابان ورئيس السلطة الفلسطينية، بالمساهمة بمنحة قدرها 100 مليون دولار لأغراض إعادة تأهيل مخيمات اللاجئين في قطاع غزة.
    Con respecto al presupuesto del Protocolo de Montreal, señaló que el comité había acordado mantener el nivel de retiros del superávit que se habían convenido en la última reunión de las Partes y también aumentar ligeramente la reserva líquida. UN وقد أشار، فيما يتعلق بميزانية بروتوكول مونتريال، إلى أن اللجنة كانت قد وافقت على مواصلة السحب من الفائض المتفق عليه في الاجتماع الأخير للأطراف، ووافقت على زيادة صغيرة في الاحتياطي النقدي.
    Todo esto sucedió en la última reunión que Sergio Vieira de Mello mantuvo con el Consejo de Gobierno antes de su trágica desaparición. UN وقد حدث ذلك في آخر اجتماع عقده سرجيو دي ميلو مع مجلس الحكم قبل موته الفاجع.
    en la última reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta varias delegaciones recomendaron la elaboración de una hoja de ruta para la labor en el período previo a las negociaciones. UN وقد اقترح عدد من الوفود في آخر اجتماع للفريق العامل إعداد خارطة طريق لعمله في الفترة السابقة على المفاوضات القادمة.
    en la última reunión de la Organización Mundial del Comercio se dio un gran paso hacia la eliminación de las restricciones abusivas que perjudican a los países en desarrollo. UN وفي الاجتماع الأخير لمنظمة التجارة العالمية، اتخذنا خطوة أساسية نحو القضاء على القيود الضارة التي تعترض سبيل البلدان النامية.
    en la última reunión celebrada en Ginebra, casi el 30% de los participantes fueron mujeres, como resultado de esa práctica, que la oradora somete a la consideración de la Comisión. UN وفي الاجتماع الأخير الذي عُقد في جنيف، شكَّلت النساء قرابة 30 في المائة من المشاركين، بفضل هذه الممارسة التي تعرضها المتكلمة على اللجنة للنظر.
    18. Varias de las Partes observaron en la última reunión del Grupo Ad Hoc que había que buscar nuevas formas de apoyo a las actividades de lucha contra la desertificación, como la creación de oportunidades de mercado para el sector privado. UN 18- وذكرت عدة أطراف أثناء الاجتماع الأخير الذي عقده الفريق العامل المخصص أنه ينبغي التماس سبل بديلة لدعم الأنشطة الهادفة إلى مكافحة التصحر، ومنها إيجاد الفرص الملائمة لفتح الأسواق أمام القطاع الخاص.
    en la última reunión se ultimarán los resultados de la reunión multianual de expertos. UN وسيجري في الجلسة الأخيرة وضع اللمسات النهائية على نتائج اجتماع الخبراء المتعدد السنوات.
    Del mismo modo, en otro suceso positivo, el Parlamento de Kuwait ratificó un acuerdo sobre la navegación en la ensenada de Khor Abdullah, alcanzado en la última reunión del Comité Ministerial Conjunto de ambos países. UN وفي تطور آخر لقي استحسانا، صدّق البرلمان الكويتي على اتفاق بشأن الملاحة في ممر خور عبد الله المائي، تم التوصل إليه خلال الاجتماع الأخير للجنة المشتركة بين البلدين.
    en la última reunión de altos funcionarios celebrada en Bali los días 24 y 25 de febrero de 2010 se trataron asuntos judiciales y vinculados al cumplimiento de la ley, la capacitación, el fomento de la capacidad institucional, el intercambio de información y la cooperación extrarregional. UN وفي الجلسة الأخيرة من الاجتماع الخامس لكبار المسؤولين عن مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية، المعقود في بالي، يومي 24 و 25 شباط/فبراير 2010 نوقشت المسائل القانونية ومسائل إنفاذ القانون والتدريب وبناء قدرات المؤسسات وتبادل المعلومات والتعاون مع جهات من خارج المنطقة.
    Así, en la última reunión de asesores jurídicos del Consejo de Europa propuso como meta para fines del siglo la codificación de la responsabilidad de los Estados que, de lograrse, coronaría igualmente los esfuerzos desplegados en el marco del Decenio de las Naciones Unidas para el Derecho Internacional. UN وفي آخر اجتماع للمستشارين القانونيين للاتحاد اﻷوروبي، اقترحت اليونان اعتبار مسألة وضع مدونة لمسؤولية الدول هدفا ينبغي تحقيقه بانتهاء هذا القرن.
    En este contexto, en la última reunión se eligieron 19 miembros en lugar de 18. UN وهذا هو السبب في انتخاب 19 مقعدا في الاجتماع السابق بدلا من 18 مقعدا.
    en la última reunión que celebró en Luanda en febrero de 2002, el Comité Político reiteró ese llamamiento. UN وأكدت اللجنة السياسية مجددا على هذا المطلب في اجتماعها الأخير الذي عقد في لواندا في شباط/فبراير 2002.
    23. en la última reunión del período de sesiones, se invitará al Comité a que considere el proceso para preparar y aprobar el informe del período de sesiones. A este respecto, cabe señalar que la duración del período de sesiones es de un día. UN 23 - وفي الجلسة الختامية للدورة سوف تُدعى اللجنة للنظر في عملية إعداد تقرير الدورة واعتماده، وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الدورة الحالية تستغرق يوماً واحداً.
    En la esfera de la seguridad, la Unión Europea Occidental (UEO), en la última reunión del Consejo de Ministros que tuvo lugar en Roma el 19 de mayo de 1993, recibió un mandato de proseguir e intensificar el diálogo iniciado tras la Declaración de Petersberg en junio de 1992. UN وفي مجال اﻷمن، أنيطت باتحاد غرب أوروبا، في اجتماعه اﻷخير لمجلس الوزراء المعقود في روما في ١٩ أيار/مايو ١٩٩٣، مهمة مواصلة ومضاعفة الحوار الذي بدأ عقب إعلان بيترسبرغ في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    Además, como propuso el representante del Canadá en la última reunión de la configuración encargada de Liberia, la cooperación entre las configuraciones encargadas de Liberia y Sierra Leona también es útil para fomentar el empleo de los jóvenes en la situación posterior al conflicto en relación con la Iniciativa del Río Mano. UN وبالإضافة إلى ذلك، كما اقترح ممثّل كندا في آخر جلسة للتشكيلة القطرية المخصَّصة لليبريا، فإنّ التعاون بين التشكيلتين القطريتين المخصَّصتَين لليبريا وسيراليون مفيد أيضاً في تعزيز عمالة الشباب في حالة ما بعد الصراع، في ما يتعلق بمبادرة نهر مانو.
    Las distintas opiniones expresadas en la última reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas reflejaron claramente las dificultades que estamos encarando en la aplicación del régimen jurídico a los temas que se derivan de la Convención. UN والآراء المختلفة المعبَّر عنها في الدورة الأخيرة من العملية الاستشارية غير الرسمية، تعكس بوضوح التحدي الذي نواجهه في تنفيذ النظام القانوني بشأن المسألة المنبثقة عن الاتفاقية.
    Por lo tanto, en la recomendación se tomó nota con preocupación de que la Parte no había presentado los resultados del ejercicio de verificación de los datos de nivel básico, ni un plan de acción revisado en relación con el metilcloroformo en la última reunión del Comité, lo que retrasaba aún más el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control relativas al metilcloroformo establecidas en el Protocolo. UN ولذلك فإن التوصية تحيط علما مع القلق بأن الطرف لم يقدم إلى الاجتماع الأخير للجنة نتائج عملية التحقق من صحة بيانات خط الأساس أو خطة العمل المنقحة بشأن كلوروفورم الميثيل، وهو ما يعمل على زيادة تأخير عودة الطرف إلى الامتثال لتدابير رقابة كلوروفورم الميثيل الواردة في البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus