"en la actualidad se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويجري حاليا
        
    • ويجري حالياً
        
    • ويوجد حاليا
        
    • وقد أصبحت المعاهدة
        
    • وهناك الآن
        
    • حاليا أن
        
    • المسقط حاليا حدوث
        
    • لها حاليا
        
    • وقد أوشك على اﻻنتهاء
        
    • يتم في الوقت الراهن
        
    • ويتم حالياً
        
    • ويجري في الوقت الراهن
        
    • ويجري العمل على
        
    • وتجري حالياً
        
    • وتقوم السلطات المختصة في بوتسوانا
        
    en la actualidad se están evaluando 18 nuevos proyectos de publicación en editoriales externas. UN ويجري حاليا تقييم ثمانية عشر مشروعا جديدا للنشر عن طريق ناشرين خارجيين.
    en la actualidad se está creando, junto con ONU-Mujeres, un instrumento regional sobre la cuestión para América Latina. UN ويجري حاليا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع أداة إقليمية لأمريكا اللاتينية بشأن هذه المسألة.
    en la actualidad se está procediendo a una revisión total del estatuto de los funcionarios federales, que podría traer aparejada una modificación de esta situación. UN ويجري حالياً تعديل كامل لمركز الموظفين الفيدراليين قد يفضي الى تغيير هذه الحالة.
    en la actualidad se estima que hay 120 millones de parejas que no tienen satisfechas sus necesidades de regulación de la fecundidad, que se añade al número estimado de usuarios que, incluidos los de los países en transición, pasan de 500 millones. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام.
    en la actualidad se está preparando un informe de evaluación sobre el funcionamiento de esta Oficina, que se presentará como documento de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويجري حاليا إعداد تقرير يقيﱢم أداء هذا المكتب سيصدر كوثيقة من وثائق لجنة حقوق الانسان.
    en la actualidad se está elaborando el correspondiente programa de procesamiento electrónico de datos para poner en marcha el sistema a partir de 1994. UN ويجري حاليا العمل على وضع برنامج التجهيز الالكتروني للبيانات اللازم لتشغيل النظام من أجل تنفيذه في ١٩٩٤.
    en la actualidad se estudia la utilización de las rutas por carretera para las importaciones hacia los países del Cáucaso. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية استخدام الطرق البرية لنقل الواردات إلى بلدان القوقاز.
    en la actualidad se está realizando un examen amplio de los criterios para el pago de indemnizaciones por muerte o invalidez. UN ويجري حاليا إعداد استعراض شامل لمعايير دفع تعويضات الوفاة والعجز.
    en la actualidad se están examinando las diversas sugerencias y opciones para proceder a su consideración en el próximo período de sesiones del Subcomité. UN ويجري حاليا استعراض مختلف المقترحات والخيارات وستنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها المقبلة.
    en la actualidad se está reformando el sistema jurídico partiendo de la nueva Constitución del país. UN ويجري حالياً إصلاح النظام القانوني على أساس الدستور الجديد للبلد.
    en la actualidad se enseñaban tres interpretaciones de la historia. UN ويجري حالياً تدريس ثلاثة تفسيرات للتاريخ.
    El trabajo principal sobre el MACS en la actualidad se realiza en el contexto de la cooperación regional y las actividades de integración. UN ويجري حالياً القيام بعمل رئيسي بشأن قاعدة البيانات في إطار جهود التعاون والتكامل اﻹقليمية.
    en la actualidad se está estableciendo una filial italiana del Consejo Consultivo en Milán. UN ويوجد حاليا فرع إيطالي للمجلس في طور اﻹنشاء بميلانو.
    Para la Corona, el Tratado es el documento en que se funda la nación y en la actualidad se considera el instrumento más importante en la continua evolución de la relación entre la Corona y los maoríes con arreglo a él. UN ويقر التاج بأن المعاهدة هي الوثيقة التأسيسية للأمة، وقد أصبحت المعاهدة مقبولة الآن على نطاق واسع بوصفها أهم صك في التطور المستمر للشراكة القائمة بمقتضى المعاهدة بين التاج والماوريين.
    en la actualidad se insiste más en conceder flexibilidad a los administradores de programas. UN 24 - وهناك الآن تركيز كبير على إفساح مجال المرونة لمديري البرامج.
    en la actualidad se prevé realizar reuniones de los foros regionales de educación en cinco regiones. UN ويتوقع حاليا أن تعقد اجتماعات المنتدى اﻹقليمي للتعليم في خمسة أقاليم.
    A pesar de que en la actualidad se calcula que en el bienio 1998-1999 habrá un pequeño déficit neto, cabe esperar que una mayor eficiencia y una comercialización más efectiva, junto con la ampliación de los acuerdos de distribución con otros organismos de las Naciones Unidas, hagan que durante el bienio cambie la situación. UN ورغم أن من المسقط حاليا حدوث عجز صاف طفيف في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، فالمأمول أن تؤدي عمليات زيادة الكفاءة وفعالية التسويق الى جانب التوسع في اتفاقات التوزيع مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى الى حدوث تحول خلال فترة السنتين.
    Como se indica en el cuadro, el costo estimado de las obras de reforma, que en la actualidad se calcula en 1.863,3 millones de dólares, se reduciría a 1.677,0 millones con la estrategia IV acelerada. UN وكما يوضح الجدول، فإن التكاليف التقديرية لأعمال التجديد، التي يتوقع لها حاليا أن تبلغ 863.3 1 مليون دولار، ستنخفض إلى 677 1مليون دولار في إطار الاستراتيجية الرابعة المعجلة.
    En la actualidad, se preselecciona a los 40 candidatos mejor cualificados mediante una combinación de métodos manuales y automatizados. UN إذ يتم في الوقت الراهن التعرّف على الأربعين من أفضل المرشحين بواسطة عملية فرز يدوي وآلي.
    En la actualidad, se proporciona leche gratuita a todos los niños pequeños. UN ويتم حالياً تقديم الحليب لجميع الأطفال الرضع بدون مقابل.
    En la actualidad, se están ejecutando 146 proyectos para combatir esa trata. UN ويجري في الوقت الراهن تنفيذ 146 مشروعا لمكافحة هذا الاتجار.
    en la actualidad se utiliza un manual estándar de costos para la preparación de presupuestos; se está preparando un modelo estándar para los cuadros de personal UN يوجد حاليــا كتيـــب موحــــد لحساب التكاليف يستعمل في اعداد الميزانيات؛ ويجري العمل على وضع شكل موحد لجداول الموظفين
    en la actualidad se está privatizando este sector mediante adquisiciones por los arrendatarios. UN وتجري حالياً خصخصة هذا الرصيد عن طريق عمليات الشراء لحاملي سندات الحيازة.
    en la actualidad se revisa el 100% del equipaje facturado. UN وتقوم السلطات المختصة في بوتسوانا بتفتيش 100 في المائة من الحقائب اليدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus