en la actualidad se está creando, junto con ONU-Mujeres, un instrumento regional sobre la cuestión para América Latina. | UN | ويجري حاليا مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة وضع أداة إقليمية لأمريكا اللاتينية بشأن هذه المسألة. |
en la actualidad se está estudiando la posibilidad de aplicar el seguro médico obligatorio para todos los trabajadores migrantes en Brunei Darussalam. | UN | ويجري حاليا اتخاذ خطوات بغية النظر في إمكانية تنفيذ التأمين الطبي الإلزامي لجميع العمال المهاجرين في بروني دار السلام. |
en la actualidad se está procediendo a una revisión total del estatuto de los funcionarios federales, que podría traer aparejada una modificación de esta situación. | UN | ويجري حالياً تعديل كامل لمركز الموظفين الفيدراليين قد يفضي الى تغيير هذه الحالة. |
En la actualidad, se está intentando reconstruir esa infraestructura con recursos aportados por el Gobierno y por donantes. | UN | ويجري الآن إعادة بناء هذه الهياكل بالاستعانة بالموارد الحكومية والموارد التي توفرها الجهات المانحة الشريكة. |
Además, en la actualidad se está dando los toques finales al manual de procedimientos de adquisición. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لدليل اﻹدارة والشراء. |
En la actualidad, se está llevando a cabo un proyecto de expansión del aeropuerto de Santa Cruz por un total de 40 millones de dólares estadounidenses. | UN | ويجري في الوقت الراهن الاضطلاع بمشروع لتوسيع نطاق مطار سانت كروا بتكلفة مقدارها 40 مليون دولار. |
en la actualidad se está estudiando la viabilidad de establecer centros de capacitación en los departamentos. | UN | وتجري حاليا دراسة لجدوى إنشاء مراكز تدريب على مستوى المحافظات. |
en la actualidad se está preparando un informe de evaluación sobre el funcionamiento de esta Oficina, que se presentará como documento de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير يقيﱢم أداء هذا المكتب سيصدر كوثيقة من وثائق لجنة حقوق الانسان. |
en la actualidad se está elaborando el correspondiente programa de procesamiento electrónico de datos para poner en marcha el sistema a partir de 1994. | UN | ويجري حاليا العمل على وضع برنامج التجهيز الالكتروني للبيانات اللازم لتشغيل النظام من أجل تنفيذه في ١٩٩٤. |
en la actualidad se está realizando un examen amplio de los criterios para el pago de indemnizaciones por muerte o invalidez. | UN | ويجري حاليا إعداد استعراض شامل لمعايير دفع تعويضات الوفاة والعجز. |
en la actualidad se está examinando en la sede del ACNUR la posibilidad de prorrogar el mandato de la operación por lo menos durante el primer trimestre de 1996. | UN | ويجري حاليا في مقر المفوضية النظر في إمكان تمديد ولاية العملية، على اﻷقل لﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٦. |
en la actualidad se está evaluando el período del tercer plan del plan nacional de acción. | UN | ويجري حاليا تقويم الفترة الثالثة من خطة العمل الوطنية. |
En la actualidad, se está procediendo a la inscripción del número de miembros que exige la ley electoral. | UN | ويجري حاليا تسجيل عدد اﻷعضاء الذين يتطلبهم القانون الانتخابي. |
en la actualidad se está reformando el sistema jurídico partiendo de la nueva Constitución del país. | UN | ويجري حالياً إصلاح النظام القانوني على أساس الدستور الجديد للبلد. |
en la actualidad se está llevando a cabo un proyecto destinado a reestructurar el Servicio y transformarlo en una institución autónoma. | UN | ويجري حالياً تنفيذ مشروع لاعادة تشكيل الدائرة وتحويلها إلى مؤسسة مستقلة. |
El Grupo de Trabajo aceptó la invitación y en la actualidad se está tratando de fijar una fecha conveniente para ambas partes. | UN | وقبل الفريق الدعوة ويجري الآن تحديد موعد يناسب الطرفين. |
en la actualidad se está revisando el programa de trabajo de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) atendiendo a las decisiones adoptadas en fecha reciente por la UNCTAD en su noveno período de sesiones. | UN | يجري حاليا تنقيح برنامج عمل اﻷونكتاد في ضوء القرارات التي اتخذتها مؤخرا الدورة التاسعة للمؤتمر. |
en la actualidad se está creando una red para los países anglófonos. | UN | ويجري في الوقت الراهن إنشاء شبكة للناطقين بالإنكليزية. |
Se ha publicado en inglés y en la actualidad se está traduciendo al francés y al español. | UN | وقد نُشر باللغة الانكليزية وتجري حاليا ترجمته إلى كل من الاسبانية والفرنسية. |
en la actualidad se está completando el proyecto de informe. | UN | ويجري في الوقت الحاضر استكمال مشروع التقرير. |
en la actualidad se está instalando un sistema informatizado de recuperación de datos. | UN | وفي الوقت الحاضر يجري العمل على تركيب مثل هذا النظام الحاسوبي لاسترجاع البيانات. |
Puesto que en la actualidad se está valorando una apelación contra el fallo, el orador no puede hacer más comentarios sobre este caso. | UN | وحيث إنه يجري حالياً النظر في طعن مقدم ضد الحكم فليس باستطاعته إبداء مزيد من التعليقات بشأن القضية. |
en la actualidad se está concluyendo el proceso de ratificación en Kazajstán y Tayikistán. | UN | وتجرى حاليا عملية المصادقة عليها في كازاخستان وطاجيكستان. |
en la actualidad se está ocupando de esas directrices el Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | ويجرى حاليا وضع هذه المبادئ التوجيهية من جانب الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. | UN | ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية. |
en la actualidad se está debatiendo la posible fusión del Banco de la Seguridad Social (SVB) y la Oficina de Gastos Médicos (BZV). | UN | وتجري الآن مناقشة إمكانية إدماج مصرف الضمان الاجتماعي ومكتب المصروفات الطبية؛ |
en la actualidad se está diseñando Measat-3. | UN | والعمل جار حاليا على تصميم الساتل " MEASAT-3 " . |
en la actualidad se está aplicando el tercer plan quinquenal de corto plazo (2001-2002 a 2005-2006); al finalizar el cuarto año del actual plan quinquenal, la economía había crecido 1,6 veces. | UN | والعمل جارٍ حاليا على تنفيذ الخطة الخمسية الثالثة القصيرة الأجل (للفترة الممتدة من 2001-2002 إلى 2005-2006) وقد شهد الاقتصاد نموا بلغ 1.6 مرات بحلول نهاية السنة الرابعة من الخطة الخمسية الحالية. |