"en la aplicación de esas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في تنفيذ هذه
        
    • في تنفيذ تلك
        
    • على تنفيذ تلك
        
    • على تنفيذ هذه
        
    • في تطبيق هذه
        
    • في مجال تنفيذ هذه
        
    • في تنفيذ هاتين
        
    • صوب تنفيذ هذه
        
    El Consejo de Seguridad recibe regularmente informes y datos sobre los progresos realizados en la aplicación de esas resoluciones. UN وتقدَّم تقارير وإحاطات إعلامية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس الأمن بصورة منتظمة.
    Al parecer, los reiterados fracasos en la aplicación de esas políticas han enfurecido al Gobierno de los Estados Unidos en vez de inducirle a revisarlas. UN ويبدو أن الاخفاق المتكرر في تنفيذ هذه السياسات قد أحنق حكومة الولايات المتحدة بدلا من أن يدفعها إلى مراجعة سياساتها.
    La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. UN وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها.
    En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. UN ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة.
    ¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? UN ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟
    En virtud del artículo 4 las partes tienen la obligación, además, de cooperar en la aplicación de esas medidas. UN وبموجب شروط المادة ٤، يُطلب إلى اﻷطراف أيضا أن تتعاون على تنفيذ تلك التدابير.
    Se están perfeccionando los indicadores de desempeño con el fin de efectuar el seguimiento de los avances realizados en la aplicación de esas estrategias. UN ويجري حاليا تنقيح مؤشرات اﻷداء لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. UN ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    Sería interesante estudiar hasta dónde han llegado los Estados Miembros en la aplicación de esas directrices. UN وسيكون من المفيد دراسة مدى ما وصلت اليه الدول الأعضاء في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية.
    Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. UN وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف.
    Como indica el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويبين هذا التقرير أن تقدماً قد أحرز في تنفيذ هذه التوصيات.
    La MONUC estaría preparada para ayudar en la aplicación de esas medidas. UN والبعثة مستعدة لتقديم المساعدة في تنفيذ هذه الخطوات.
    El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. UN ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي.
    Si bien, como se demuestra en el presente informe, se ha avanzado en la aplicación de esas recomendaciones, no por ello dejan de tener importancia, y por consiguiente se reproducen a continuación: UN ويتبين من التقرير الحالي أنه أحرز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات. بيد أنها لا تزال ملائمة، وفيما يلي هذه التوصيات:
    Por ello, quisiera afirmar hoy la disposición de Malta de participar con energía y determinación en la aplicación de esas medidas. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد اليوم على استعداد مالطة للانخراط بعزم وتصميم في تنفيذ تلك التدابير.
    El actual marco institucional de derechos humanos de las Naciones Unidas encara problemas considerables en la aplicación de esas normas. UN ويواجه إطار الأمم المتحدة المؤسسي الراهن لحقوق الإنسان مشاكل كبيرة في تنفيذ تلك المعايير والمقاييس.
    Durante la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones se informará a la Asamblea General de los progresos logrados en la aplicación de esas recomendaciones. UN وسيقدم تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين.
    Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. UN وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات.
    La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. UN ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات.
    En cuanto a los procedimientos de presentación de informes, los Estados Miembros deben tener acceso a los informes pertinentes, incluidos los que contengan recomendaciones de gestión, para poder influir en la aplicación de esas recomendaciones. UN وبالنسبـة لإجراءات إعداد التقارير، ينبغي أن يتـاح للدول الأعضاء الحصول على التقارير ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تحتوي على توصيات إدارية، بحيث يمكنهم التأثير على تنفيذ هذه التوصيات.
    Con todo, se tropieza con ciertas dificultades en la aplicación de esas medidas: UN ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير:
    Ghana destacó la adopción de un plan de lucha contra la corrupción que contribuiría a aprovechar al máximo la riqueza nacional y propuso que Marruecos diera a conocer su experiencia en la aplicación de esas medidas. UN وسلطت غانا الضوء على اعتماد خطة لمكافحة الفساد ستساهم في زيادة الثروة الوطنية إلى أقصى حد واقترحت أن يتقاسم المغرب تجربته في مجال تنفيذ هذه التدابير.
    En consecuencia, el 11º Congreso constituiría una oportunidad propicia para llevar a cabo un análisis de los progresos realizados en la aplicación de esas convenciones. UN وبالتالي فان المؤتمر الحادي عشر سيتيح فرصة لاجراء تحليل للتقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين.
    19. Lamento informar que no se ha logrado avance alguno en la aplicación de esas disposiciones de la resolución 927 (1994). UN ٩١ - ويؤسفني أن أفيد بأنه لم يحرز أي تقدم صوب تنفيذ هذه اﻷحكام المنصوص عليها في القرار ٩٢٧ )١٩٩٤(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus