El Consejo de Seguridad recibe regularmente informes y datos sobre los progresos realizados en la aplicación de esas resoluciones. | UN | وتقدَّم تقارير وإحاطات إعلامية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه القرارات إلى مجلس الأمن بصورة منتظمة. |
Al parecer, los reiterados fracasos en la aplicación de esas políticas han enfurecido al Gobierno de los Estados Unidos en vez de inducirle a revisarlas. | UN | ويبدو أن الاخفاق المتكرر في تنفيذ هذه السياسات قد أحنق حكومة الولايات المتحدة بدلا من أن يدفعها إلى مراجعة سياساتها. |
La coordinación con la OUA en la aplicación de esas medidas contribuirá a lograr que tengan éxito. | UN | وأن التنسيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنفيذ هذه اﻷنشطة سيزيد من فرص نجاحها. |
En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
¿Cuál es la experiencia de su organización en la aplicación de esas directrices de política? | UN | ما هي تجربة منظمتكم في تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية المتعلقة السياسة العامة؟ |
En virtud del artículo 4 las partes tienen la obligación, además, de cooperar en la aplicación de esas medidas. | UN | وبموجب شروط المادة ٤، يُطلب إلى اﻷطراف أيضا أن تتعاون على تنفيذ تلك التدابير. |
Se están perfeccionando los indicadores de desempeño con el fin de efectuar el seguimiento de los avances realizados en la aplicación de esas estrategias. | UN | ويجري حاليا تنقيح مؤشرات اﻷداء لرصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه الاستراتيجيات. |
La Junta continuará vigilando los progresos alcanzados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ١٢ - وسيواصل المجلس رصد التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
Sería interesante estudiar hasta dónde han llegado los Estados Miembros en la aplicación de esas directrices. | UN | وسيكون من المفيد دراسة مدى ما وصلت اليه الدول الأعضاء في تنفيذ هذه المبادئ التوجيهية. |
Los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones se examinarán con la Cuarta Comisión cuando se reúna en el último trimestre. | UN | وسوف تستعرض اللجنة الرابعة التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات عندما تجتمع في الخريف. |
Como indica el presente informe, se han realizado progresos en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويبين هذا التقرير أن تقدماً قد أحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
La MONUC estaría preparada para ayudar en la aplicación de esas medidas. | UN | والبعثة مستعدة لتقديم المساعدة في تنفيذ هذه الخطوات. |
El papel del OIEA en la aplicación de esas salvaguardias es de importancia crucial para el mantenimiento de la arquitectura mundial de no proliferación nuclear. | UN | ودور الوكالة في تنفيذ تلك الضمانات في غايــة اﻷهمية للحفاظ على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي. |
Si bien, como se demuestra en el presente informe, se ha avanzado en la aplicación de esas recomendaciones, no por ello dejan de tener importancia, y por consiguiente se reproducen a continuación: | UN | ويتبين من التقرير الحالي أنه أحرز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات. بيد أنها لا تزال ملائمة، وفيما يلي هذه التوصيات: |
Por ello, quisiera afirmar hoy la disposición de Malta de participar con energía y determinación en la aplicación de esas medidas. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أؤكد اليوم على استعداد مالطة للانخراط بعزم وتصميم في تنفيذ تلك التدابير. |
El actual marco institucional de derechos humanos de las Naciones Unidas encara problemas considerables en la aplicación de esas normas. | UN | ويواجه إطار الأمم المتحدة المؤسسي الراهن لحقوق الإنسان مشاكل كبيرة في تنفيذ تلك المعايير والمقاييس. |
Durante la parte principal del sexagésimo segundo período de sesiones se informará a la Asamblea General de los progresos logrados en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وسيقدم تقرير عما أحرز من تقدم في تنفيذ تلك التوصيات إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من الدورة الثانية والستين. |
Aguardaba con interés los progresos en la aplicación de esas recomendaciones para cuando se realizara el próximo examen de Tonga dentro de cuatro años. | UN | وأعربت عن أملها في أن تتوصل تونغا إلى إحراز تقدم في تنفيذ تلك التوصيات قبل الاستعراض القادم المقرر بعد أربع سنوات. |
La plataforma de microfinanciación nacional podría ayudar a los gobiernos en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويمكن للخطط الوطنية للائتمان الصغير أن تساعد الحكومات على تنفيذ تلك التوصيات. |
En cuanto a los procedimientos de presentación de informes, los Estados Miembros deben tener acceso a los informes pertinentes, incluidos los que contengan recomendaciones de gestión, para poder influir en la aplicación de esas recomendaciones. | UN | وبالنسبـة لإجراءات إعداد التقارير، ينبغي أن يتـاح للدول الأعضاء الحصول على التقارير ذات الصلة، بما في ذلك تلك التي تحتوي على توصيات إدارية، بحيث يمكنهم التأثير على تنفيذ هذه التوصيات. |
Con todo, se tropieza con ciertas dificultades en la aplicación de esas medidas: | UN | ومع ذلك فهناك بعض الصعوبات التي تظهر في تطبيق هذه التدابير: |
Ghana destacó la adopción de un plan de lucha contra la corrupción que contribuiría a aprovechar al máximo la riqueza nacional y propuso que Marruecos diera a conocer su experiencia en la aplicación de esas medidas. | UN | وسلطت غانا الضوء على اعتماد خطة لمكافحة الفساد ستساهم في زيادة الثروة الوطنية إلى أقصى حد واقترحت أن يتقاسم المغرب تجربته في مجال تنفيذ هذه التدابير. |
En consecuencia, el 11º Congreso constituiría una oportunidad propicia para llevar a cabo un análisis de los progresos realizados en la aplicación de esas convenciones. | UN | وبالتالي فان المؤتمر الحادي عشر سيتيح فرصة لاجراء تحليل للتقدم المحرز في تنفيذ هاتين الاتفاقيتين. |
19. Lamento informar que no se ha logrado avance alguno en la aplicación de esas disposiciones de la resolución 927 (1994). | UN | ٩١ - ويؤسفني أن أفيد بأنه لم يحرز أي تقدم صوب تنفيذ هذه اﻷحكام المنصوص عليها في القرار ٩٢٧ )١٩٩٤(. |