Entre otras cosas, hizo hincapié en que se habían registrado progresos, aunque lentos, en la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | وكان من بين ما أكد عليه أنه كان هناك تقدم في تنفيذ اتفاق أروشا، وإن كان بطيئا. |
La demora en la aplicación del Acuerdo General de Paz es motivo de gran preocupación debido a la amenaza evidente que representa para la cesación del fuego. | UN | والتأخير في تنفيذ اتفاق السلم العام يبعث على قلق عميق بسبب التهديد الواضح الذي يشكله لوقف إطلاق النار. |
Subrayando con creciente preocupación que se siguen produciendo demoras en la aplicación del Acuerdo General de Paz que ambas partes han firmado, | UN | وإذ يشدد بقلق متزايد على التأخيرات المستمرة في تنفيذ اتفاق السلم العام الذي وقعه كلا الطرفين، |
Las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA) están desempeñando un papel importante en la aplicación del Acuerdo logrado en Governors Island, Nueva York. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية بدور هام في تنفيذ الاتفاق المتوصل إليه في جزيرة غفرنرز في نيويورك. |
Hemos instado invariablemente resolver todos los problemas en la aplicación del Acuerdo mediante las inspecciones ad hoc y las negociaciones. | UN | لقد دأبنا في الماضي على المناداة بحل جميع المشاكل في تنفيذ الاتفاق من خلال تفتيش مخصص وعن طريق التفاوض. |
Se han mantenido consultas y un contacto muy estrecho con la CEDEAO, que sigue desempeñando el papel central en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وكان الاتصال والتشاور مع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي آسيا على أشده، وسيظل للاتحاد دوره المركزي في تنفيذ اتفاق السلم. |
Acogiendo con beneplácito los recientes avances positivos en la aplicación del Acuerdo General de Paz, pero preocupado por las demoras en lograr su plena aplicación, | UN | وإذ يرحب بالتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في تنفيذ اتفاق السلم العام، وإن كان يشعر بالقلق إزاء حالات التأخير في تنفيذه تنفيذا كاملا؛ |
Seguiré manteniendo al Consejo plenamente informado sobre la situación en Liberia y sobre los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Cotonú. | UN | وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم تام بالحالة في ليبريا وبالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق كوتونو. |
Acogiendo con beneplácito los recientes avances positivos en la aplicación del Acuerdo General de Paz, pero preocupado por las demoras en lograr su plena aplicación, | UN | وإذ يرحب بالتطورات اﻹيجابية اﻷخيرة في تنفيذ اتفاق السلم العام، وإن كان يشعر بالقلق إزاء حالات التأخير في تنفيذه تنفيذا كاملا؛ |
Los elementos de las Naciones Unidas que participaban en la aplicación del Acuerdo de Paz serían responsables, por intermedio del Secretario General, ante los Estados Miembros. | UN | وستكون عناصر اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ اتفاق السلام مسؤولة، من خلال اﻷمين العام، أمام الدول اﻷعضاء. |
Esta organización prestaba asistencia a los países miembros para supervisar y examinar el progreso alcanzado en la aplicación del Acuerdo sobre el Tránsito por el Corredor Septentrional. | UN | وهي تساعد الحكومات اﻷعضاء في رصد واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق ممر المرور العابر الشمالي. |
Se había avanzado poco en la aplicación del Acuerdo de Abuja y proseguían las hostilidades en algunas partes del suroeste y del sureste. | UN | ولم يحرز تقدم يعتد به في تنفيذ اتفاق أبوجا واستمرت اﻷعمال العدائية في بعض أجزاء الجنوب الغربي والجنوب الشرقي. |
A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام. |
Acogiendo complacido los avances en la aplicación del Acuerdo de Paz, | UN | وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام، |
La Presidencia tomó nota de la preocupación de la Junta Directiva por la falta de suficientes progresos en la aplicación del Acuerdo de Paz en varias esferas importantes. | UN | وأحاط مجلس الرئاسة علما بقلق المجلس التوجيهي إزاء عدم إحراز تقدم كاف في تنفيذ اتفاق السلام في عدد من المجالات الهامة. |
La participación positiva de todas las partes interesadas en la aplicación del Acuerdo contribuirá en forma significativa al fortalecimiento de la paz en Mozambique. | UN | ومن شأن المشاركة الايجابية من قِبَل كل اﻷطراف المعنية في تنفيذ الاتفاق أن تساهم إلى حد كبير في تعزيز السلم في موزامبيق. |
Mientras se está preparando el establecimiento de esta comisión, a la Relatora Especial le preocupa que haya habido pocos progresos hasta ahora en la aplicación del Acuerdo. | UN | وفي حين تجري الاستعدادات ﻹنشاء هذه اللجنة يساور المقررة الخاصة القلق بأنه لم يتم إحراز الكثير من التقدم حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق. |
Mientras se está preparando el establecimiento de esta comisión, a la Relatora Especial le preocupa que haya habido pocos progresos hasta ahora en la aplicación del Acuerdo. | UN | وفي حين تجري الاستعدادات ﻹنشاء هذه اللجنة يساور المقررة الخاصة الانشغال بأنه لم يتم إحراز الكثير من التقدم حتى اﻵن في تنفيذ الاتفاق. |
El Japón reitera su pleno apoyo a los Estados Miembros y a todas las organizaciones internacionales que en la actualidad trabajan en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وتؤكد اليابان مجددا تأييدها الكامل للدول اﻷعضاء وجميع المنظمات الدولية العاملة في الوقت الراهن على تنفيذ اتفاق السلام. |
12. Insta al ECOMOG a que, de conformidad con el acuerdo sobre las funciones y responsabilidades respectivas de la UNOMIL y del ECOMOG en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, adopte las medidas necesarias para velar por la seguridad de los observadores y del personal civil de la UNOMIL; | UN | ٢١ - يطلب من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتوفير اﻷمن لمراقبي بعثة اﻷمم المتحدة والموظفين المدنيين وفقا للاتفاق المتعلق بأدوار ومسؤوليات كل من البعثة وفريق الرصد في إطار تنفيذ اتفاق كوتونو؛ |
3. Acoge con beneplácito los progresos alcanzados en la aplicación del Acuerdo de Paz por el Gobierno y su empeño en que su aplicación sea plena, general y sistemática; | UN | 3 - ترحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في مجال تنفيذ اتفاق السلام، وبالتزامها بتنفيذه تنفيذا كاملا وشاملا ومتسقا؛ |
6. Exhorta a todas las partes interesadas a que aseguren que en la aplicación del Acuerdo Político de Uagadugú, así como en las etapas de reconstrucción y recuperación después del conflicto, se incorpore la protección de las mujeres y los niños, incluida la vigilancia constante de su situación y la presentación de informes al respecto; | UN | 6 - يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تكفل معالجة مسألة حماية النساء والأطفال لدى تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي، وكذلك خلال مرحلتي التعمير والإنعاش بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك مواصلة رصد حالة النساء والأطفال والإبلاغ عنها؛ |
El Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional en la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون. |
Todos los Estados ribereños, los Estados que pescan en alta mar y los Estados del puerto desempeñan una función en la aplicación del Acuerdo. | UN | 8 - لجميع الدول الساحلية والدول الممارسة للصيد في أعالي البحار ودول الميناء دور في تطبيق الاتفاق. |
En la presente etapa hay que hacer todo lo posible por resolver esas cuestiones y progresar en la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | ويجب بذل جميع الجهود الآن لضمان تسوية هذه المسائل وإحراز تقدم بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
En Côte d ' Ivoire se ha avanzado un poco en la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في كوت ديفوار نحو تنفيذ اتفاق بريتوريا. |
Los avances en la aplicación del Acuerdo serán esenciales para reducir las tensiones interétnicas y políticas en Kosovo. | UN | وإحراز تقدم في مجال تنفيذ الاتفاق أمر أساسي للحد من التوتر العرقي والسياسي في كوسوفو. |
Los miembros del Consejo coincidieron con su evaluación general de la situación reinante en ese país y reiteraron su apoyo a la labor de coordinación del Alto Representante en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وشاركه أعضاء المجلس في تقييمه العام للحالة الحالية، وكرروا اﻹعراب عن دعمهم للجهود الرامية إلى تنفيذ اتفاق السلام. |
Sin embargo, debido a importantes demoras en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego, el Mecanismo de verificación y confirmación todavía no ha demostrado su eficacia. | UN | ولكن بسبب حدوث الكثير من التأخير في تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، لم تثبت الآلية فعاليتها حتى الآن. |
Independientemente del resultado de las elecciones, la comunidad internacional no tolerará ningún retroceso en la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | وبغض النظر عن نتيجة الانتخابات، فإن المجتمع الدولي لن يسمح بأي تراجع عن تنفيذ اتفاق السلام. |