Es más, hay que introducir modificaciones significativas en la arquitectura financiera internacional. | UN | وأكثر من ذلك، ينبغي إجراء تغييرات هامة في الهيكل المالي الدولي. |
Otra importante mejora en la arquitectura financiera internacional ha sido la elaboración de normas y códigos internacionales que abarcan una amplia gama de esferas. | UN | ومن بين التطورات الأخرى الهامة في الهيكل المالي الدولي، مواصلة تطوير المعايير والمدونات الدولية التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات. |
Dado el lugar fundamental que ocupa en la arquitectura institucional de la Organización, eso se aplica en particular al Consejo de Seguridad. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على مجلس الأمن، بالنظر إلى موقع المجلس المحوري في الهيكل المؤسسي للمنظمة. |
Si bien ha mejorado la coherencia en la arquitectura de las prácticas, aún no se ha plasmado plenamente su potencial. | UN | وعلى الرغم من أن الاتساق في هيكل الممارسات قد تحسن، فلا يزال يتعين أن تتحقق إمكاناته بالكامل. |
Por lo tanto, para financiar los diversos retos tal vez sea necesario introducir cambios más radicales en la arquitectura internacional existente. | UN | ولذلك قد يستدعي تمويل التحديات المختلفة إحداث تغييرات جذرية أكبر في البنيان الدولي الحالي. |
Los cambios en la arquitectura institucional son necesarios e inevitables. | UN | وإن التغييرات في البنية المؤسسية ضرورية وحتمية. |
Las deliberaciones se centraron en la arquitectura financiera, la elaboración de normas y códigos y la buena práctica encaminada a aumentar la resistencia de los países de las crisis. | UN | وتتركز المناقشات على الهيكل المالي، ووضع المعايير والمدونات، والممارسات الجيدة الهادفة إلى تعزيز قدرة البلدان على الثبات أمام الأزمات. |
Y esa pelea ha ido de arriba a abajo en la arquitectura todo el tiempo. | TED | وهذا النوع من القتال كان فرا و كرا في الهندسة المعمارية في كل وقت. |
En su calidad miembro del Comité Especial encargado de negociar dicha Convención, y de Vicepresidente de la Mesa del referido Comité, es un enorme placer para Mauricio que se presente a la comunidad internacional un instrumento adicional en la arquitectura general de la buena gestión pública. | UN | وموريشيوس بوصفها عضوا في اللجنة المخصصة للتفاوض بشأن الاتفاقية وأيضا بوصفها نائبا لرئيس اللجنة المخصصة، مسرورة لأن يعرض على المجتمع الدولي صك إضافي في البناء الشامل للحكم الرشيد. |
No obstante, las perturbaciones financieras reinantes habían sacado a la luz deficiencias graves en la arquitectura financiera internacional existente. | UN | غير أن الاضطراب المالي المستمر كشف عن أوجه ضعف خطيرة في الهيكل المالي الدولي الحالي. |
Ello sentaría también las condiciones para restituir a la Conferencia su función en la arquitectura de desarme multilateral. | UN | وسيمهد هذا الأمر المجال كذلك لاستعادة دور المؤتمر في الهيكل المتعدد الأطراف لنزع السلاح. |
Ello revela insuficiencias en la arquitectura financiera internacional y la debilidad de mecanismos contra-cíclicos internacionales y nacionales. | UN | وهو ما يكشف أوجه قصور في الهيكل المالي الدولي وضعف الآليات الدولية والوطنية لمقاومة التقلبات. |
El mundo en desarrollo debe participar plena y eficazmente en la arquitectura financiera y económica mundial. | UN | ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي. |
Subrayando la necesidad de introducir reformas amplias en la arquitectura financiera internacional, | UN | " وإذ تشدد على الحاجة إلى إصلاح واسع النطاق في الهيكل المالي الدولي، |
A ese respecto, debemos intensificar nuestros esfuerzos para forjar un consenso con relación a los cambios que deben introducirse en la arquitectura institucional a fin de garantizar el logro de nuestros objetivos en materia de paz, seguridad, desarrollo y buena gestión pública. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نكثف جهودنا للتوصل إلى توافق آراء بشأن التغيرات في الهيكل المؤسسي، بغية كفالة تحقيق أهدافنا في مجالات السلام والأمن والتنمية والحكم الصالح. |
Con su composición que incluye a todos los Miembros, su programa general de trabajo de participación abierta y su alta credibilidad política, la CSCE tiene un papel central que desempeñar en la arquitectura de la seguridad regional que está surgiendo en su zona. | UN | إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بعضويته المشتملة للجميع وجدول أعماله الشامل وغير المحدود، ومصداقيته السياسية العالية، له دور مركزي يقوم به في هيكل اﻷمن الاقليمي الناشئ داخل منطقته. |
El papel de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz de coordinadora de la consolidación de la paz en el seno del sistema de las Naciones Unidas a nivel estratégico es un elemento importante en la arquitectura de consolidación de la paz. | UN | ودور مكتب دعم بناء السلام، بوصفه مكتب اتصال وتنسيق لبناء السلام على المستوى الاستراتيجي في إطار الأمم المتحدة، عنصر مهم في هيكل بناء السلام. |
Por lo tanto, es posible que para financiar la labor de mitigación sea necesario introducir cambios más radicales en la arquitectura internacional existente. | UN | ولذا فإن تمويل تحدي تخفيض الانبعاثات قد يحتاج إلى إحداث تغييرات أعظم في البنيان الدولي القائم. |
Esos conflictos exportan inestabilidad, delincuencia e inseguridad a Europa, y también obstaculizan aún más la integración de los Estados afectados en la arquitectura europea. | UN | فهي تصدّر إلى أوروبا زعزعة الاستقرار والإجرام وانعدام الأمن، وكذلك تزيد من العراقيل في وجه اندماج الدول المتضررة منها في البنيان الأوروبي. |
97. El consenso y la acción colectiva también son fundamentales para abortar los déficits en la arquitectura financiera y económica mundial. | UN | 97- كما يشكل توافق الآراء والعمل الجماعي عنصرين لا بد منهما لمعالجة أوجه العجز في البنية المالية والاقتصادية العالمية. |
Las deliberaciones se centraron en la arquitectura financiera, la elaboración de normas y códigos y la buena práctica encaminada a aumentar la resistencia de los países de las crisis. | UN | وتتركز المناقشات على الهيكل المالي، ووضع المعايير والمدونات، والممارسات الجيدة الهادفة إلى تعزيز قدرة البلدان على تحمل الأزمات. |
Quizás Helbridge está interesado en la arquitectura pre-guerra. | Open Subtitles | ربما هالبردج يمهد إلى حرب في الهندسة المعمارية |
Las posibilidades que ofrece la Internet sólo se pueden aprovechar con una inversión en la arquitectura técnica y la infraestructura necesarias para hacer frente a las mayores necesidades de ancho de banda y tráfico características de los multimedios, así como el mayor volumen de información tradicional en los seis idiomas oficiales. | UN | ولا يمكن الاستفادة من اﻹمكانيات الكاملة لشبكة اﻹنترنت إلا عن طريق الاستثمار اللازم في البناء التقني والبنية اﻷساسية لدعم الزيادة التي تحتاجها المواد المتعددة الوسائط والزيادة في حجم المواد التقليدية بجميع اللغات الرسمية الست، من حيث سعة النطاق الترددي وحجم التدفق. |
La arquitectura del AGCS debería mantenerse intacta: los enfoques de fórmula horizontal de las negociaciones podían tener un efecto negativo en la arquitectura del AGCS y en los intereses de los países en desarrollo. | UN | وينبغي الإبقاء على بنية الاتفاق كما هي لأن اتباع نهج ذات أسلوب أفقي في المفاوضات يمكن أن يؤثر تأثيراً سلبياً في بنية الاتفاق وفي مصالح البلدان النامية. |